English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Das Gesicht in Form der Hieroglyphe stammt vermutlich vom Perlennetz einer Mumie. Es ist aus grüner Fayence hergestellt. Die Oberseite ist durch Ritzzeichnung verziert. Das Gesicht zeigt eine Perücke, große Ohren mit durchbohrten Ohrläppchen und am Hals vier Ketten. Oben und unten befindet sich jeweils ein Bohrloch für die Befestigung am Perlennetz. Die Rückseite ist flach.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit hiëroglifische gezicht is afkomstig van een kralennet dat over een mummie lag. Het is gemaakt van groene faience. De bovenkant is versierd met gegraveerde lijnen. Het gezicht heeft een pruik, grote oren met gaatjes in de oorlellen en vier halskettingen. In de boven- en onderkant zitten gaatjes om het te bevestigen aan het kralennet. De achterkant is plat.
This hieroglyphic face presumably comes from a mummy bead net. It is made of green faience. The top surface is decorated with carved lines. The face features a wig, large ears with pierced earlobes and four necklaces. At the top and bottom are holes for affixing it to the bead net. The back is flat.
Visage en forme d'hiéroglyphe provenant vraisemblablement d'une résille de perles de momie. Il est en faïence verte et décoré de lignes incisées. Le visage est encadré d'une perruque. Il présente de grandes oreilles percées et quatre colliers. En haut et en bas, il y a un trou servant à le fixer sur la résille. L'arrière est plat.
Volto a forma di geroglifico, in fayence verde, proveniente probabilmente da una rete di perline per mummia. Il lato superiore è decorato con linee incise. Il volto è caratterizzato da una parrucca, da grandi orecchie con lobi bucati e da quattro collane. In alto e in basso vi è un buco per fissare il volto alla rete di perle. Il retro è piatto.
Rosto, em forma de hieróglifo, provavelmente de uma rede de contas de múmia. É m faiança verde. A parte superior está decorada com linhas incisas. O rosto tem uma cabeleira, grandes orelhas perfuradas e quatro colares. No topo e na parte de baixo está um orifício para fixar uma rede de contas. A parte de trás é lisa.
Cara con forma de jeroglífico, probablemente procedente de la red de cuentas de una momia. Está hecha de fayenza verde. La parte superior está decorada con líneas incisas. En la cara se pueden ver una peluca, orejas grandes agujereadas y cuatro collares. En la parte superior e inferior hay un agujero para fijarla a la red de cuentas. La parte posterior es plana.
This hieroglyphic face presumably comes from a mummy bead net. It is made of green faience. The top surface is decorated with carved lines. The face features a wig, large ears with pierced earlobes and four necklaces. At the top and bottom are holes for affixing it to the bead net. The back is flat.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Erwerbungsumstände unbekannt, alter Bestand.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Hüttner, M., Mumienamulette im Totenbrauchtum der Spätzeit, Wien (1991) 86/87, Taf. 5/1. Hüttner, M., Mumienamulette im Totenbrauchtum der Spätzeit. (AFRO-PUB, Beiträge zur Ägyptologie 12, 1995) 93, Taf. 5/1.
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments