English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Cette table d'offrandes avec boisson, pain, viande, volaille et vases à libation des deux côtés de la tranchée d'écoulement, provient probablement d'une tombe familiale. Les inscriptions mentionnent comme bénéficiaires des offrandes le frère, la soeur et deux autre personnes, probablement parents. De telles tables d'offrandes se trouvaient devant la fausse-porte dans la chambre d'offrandes d'une tombe où étaient déposées les donations pour le défunt.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze offertafel met drank, brood, een osseschenkel, een gans, een ribstuk en twee plengvazen aan weerszijden van de watergootjes komt waarschijnlijk uit een familiegraf. De opschriften vermelden als ontvangers van de offers de broer, de zuster en twee andere personen, wellicht verwanten. Dergelijke offertafels stonden voor de schijndeur in de offerkamer van een graf. De gaven voor de dode werden daarop gelegd.
The offering table bears the following gifts on either side of its water outlet: a libation, bread, an ox leg, a goose and a rib section as well as two libation cups. Without doubt it stems from a family tomb because in the inscription around its border the recipients of the offerings are listed as brothers, sisters, and two other persons who are also probably relatives. This type of offering table was placed in front of the false door in the offering chapel of the tomb. The gifts for the deceased were placed on top of them.
Die Opfertafel mit den Gaben: Trankspende, Brote, Ochsenschenkel, Gans und Rippenstück sowie mit zwei Libationsnäpfen, beiderseits des Ausgusses stammt offensichtlich von einem Familiengrab. Denn in der Inschrift auf ihrem Rand werden als Empfänger der Opfer Brüder, Schwestern und zwei weitere, wohl verwandte Personen genannt. Solche Opfertafeln standen vor einer Scheintür in der Opferkammer eines Grabes, wo die Gaben für den Verstorbenen niedergelegt wurden.
Questa tavola d'offerte proviene probabilmente da una tomba familiare. I doni rappresentati sono costituiti da bevande, pani, carne, oche e costate e due ciotole per libazioni da tutte e due le parti del canale di scolo dell'acqua. Le iscrizioni sui margini indicano come beneficiari dell'offerta il fratello, la sorella e altre due persone, probabilmente dei parenti. Tavole d'offerta di questo tipo si trovavano dinanzi alla falsa porta nella camera d'offerte di una tomba, dove venivano deposti i doni per il defunto.
A mesa de oferendas tem os seguintes presentes em ambos os lados do escoadouro da água: pão, uma perna de vitela, um ganso e uma parte de coxa tal como duas taças de libação. Originária, sem dúvida, de um túmulo de família porque as inscrições em volta do bordo, os recebedores das oferendas surgem inscritos como irmãos, irmãs, e duas outras pessoas que são também elas muito provavelmente parentes. Este tipo de mesa de oferendas era colocada em frente da porta falsa na capela das oferendas do túmulo. Os presentes para o defunto eram colocados em cima delas.
Esta mesa de ofrendas con bebida, pan, carne, aves y vasos de libación a ambos lados de la ranura proviene, probablemente, de una tumba familiar. Las inscripciones mencionan como beneficiarios de las ofrendas al hermano, la hermana y a sus padres. Tales mesas de ofrendas se situaban frente a la falsa-puerta, en la cámara de ofrendas de la tumba, en la que se disponían las donaciones para el difunto.
The offering table bears the following gifts on either side of its water outlet: a libation, bread, an ox leg, a goose and a rib section as well as two libation cups. Without doubt it stems from a family tomb because in the inscription around its border the recipients of the offerings are listed as brothers, sisters, and two other persons who are also probably relatives. This type of offering table was placed in front of the false door in the offering chapel of the tomb. The gifts for the deceased were placed on top of them.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Jn-jt.f
MnTw-aA
Imn-m-HAt
Nfrw
Nsw-mnTw
Mrjt
Rd.s-anx
@mt
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Stammt vielleicht aus der Sammlung Nizzoli.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Verzeichnis der antiken Sculpturenwerke, Inschriften und Mosaiken des K.k. Münz- und Antikencabinets im unteren K.k. Belvedere (1826) 32, Nr. 87. Satzinger, H., Zur Filiationsangabe "den A dem B geboren hat", in: Zeitschrift für ägyptische Sprache und Altertumskunde (ZÄS) 114 (1987), 102-103. Satzinger, H., Ägyptisch-Orientalische Sammlung Kunsthistorisches Museum Wien (museum), Braunschweig (Verlag Westermann), 1987, 96. Katalog "Osiris, Kreuz und Halbmond", Stuttgart, Hannover (1984), Nr. 102. Seipel, W. (ed.), Götter Menschen Pharaonen, Speyer (1993) = Dioses, Hombres, Faraones, Ciudad de México (1993) = Das Vermächtnis der Pharaonen, Zürich (1994), Nr. 69.
Commentaire général
Suppl Inv: "Selten. (Nizzoli.)."
Images
Attachments