English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
La stèle est incurvée et possède un sommet conique imitant un pyramidion. La section scénique est divisée en deux parties. Le registre supérieur représente Osiris assis à gauche, face à un homme en adoration. Le second registre comporte trois colonnes de texte. A droite, figurent une femme et deux hommes. La forme de la stèle est typique de la Période Ramesside.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
De stèle heeft een ronde top met een kegelvormige toevoeging die een piramidion imiteert. De afbeelding is verdeeld in twee registers. Het bovenste register toont een zittende Osiris aan de linker kant, en tegenover hem een offerende man die de god aanbidt. Het tweede register heeft links drie tekstkolommen; rechts staan een vrouw en twee mannen. De vorm van de stèle is typisch voor de Ramessidische Periode.
The stela has a curved top with a conical addition, imitating a pyramidion. The decorated section is divided into two registers. The upper register shows a seated Osiris on the left, faced by a man adoring the god and offering. The second register has three columns of text on the left, on the right are a standing woman and two men. The shape of the stela is typical of the Ramesside Period.
Die Stele ist oben abgerundet und besitzt eine kegelförmige Spitze, eine Andeutung eines Pyramidions. Die Bildfläche ist in zwei Register geteilt. Im oberen Register ist links der sitzende Osiris dargestellt, vor dem auf der rechten Seite ein opfernder und anbetender Mann steht. Das zweite Bildfeld zeigt links drei Schriftkolumnen, rechts stehen eine Frau und zwei Männer. Die Form der Stele ist typisch für die Ramessidenzeit.
La stele è curva, con la parte superiore conica, ad imitazione di un pyramidion. La parte figurata è divisa in due parti. Il registro superiore mostra sulla sinistra Osiride seduto, di fronte al quale, sulla destra, vi è un uomo in atteggiamento d'offerta, che adora il dio. Il secondo registro mostra sulla sinistra tre colonne d'iscrizione, mentre sulla destra vi sono una donna e due uomini in piedi. La forma della stele è tipica del periodo Ramesside.
A estela está curvada e tem um topo cónico, a imitar um piramidion. A secção cénica está dividida em duas partes. O registo superior mostra Osíris sentado à esquerda, com um homem a adorá-lo, à sua frente. O segundo registo mostra três colunas de escrita à esquerda, e à direita uma mulher e dois homens. A forma da estela é típica do Período Ramséssida.
Esta estela es curva y tiene una parte superior cónica, que imita a un piramidión. La sección escénica está dividida en dos partes. El registro superior muestra a un Osiris sedente a la izquierda, frente al que hay una hombre ofrendando que adora al dios. El segundo registro contiene tres columnas de escritura a la izquierda y, a la derecha, una mujer y dos hombres de pie. La forma de la estela es típica del Período Ramésida.
The stela has a curved top with a conical addition, imitating a pyramidion. The decorated section is divided into two registers. The upper register shows a seated Osiris on the left, faced by a man adoring the god and offering. The second register has three columns of text on the left, on the right are a standing woman and two men. The shape of the stela is typical of the Ramesside Period.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Jmn-m-HAt
MH
PA-Hrj-[pDt]
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
1821 Ankauf durch Ernst August Burghart in Ägypten.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Bergmann, E. von, Übersicht der ägyptischen Alterthümer (1876) 32, Nr. 117; (21878) 30, Nr. 17; (61886) 33, Nr. 17.
Commentaire général
Erhaltungszustand: Leichte Beschädigungen an den Rändern.
Images
Attachments