English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Die Darstellung der Göttin Maat stammt von der Außenseite des Unterteils eines mumienförmigen Holzsarges. Das Feld ist von einem mehrfarbigen Ornamentband eingerahmt. Die Göttin ist stehend und nach rechts gewandt dargestellt, ihre Arme hängen herab. Auf dem Kopf steht eine Straußenfeder vor einer Sonnenscheibe. Maat trägt einen breiten Schmuckkragen sowie Armreifen. Die Darstellung zeigt die stilistischen Züge der frühen Ptolemäerzeit. Charakteristisch ist die elegante Üppigkeit der weiblichen Formen, die sich in dem deutlich gekennzeichneten Doppelkinn äußert, ferner eine gewisse manierierte Langgliedrigkeit.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze afbeelding van de godin Maät komt van de buitenkant van de onderzijde van een mummievormige houten kist. De afbeelding wordt omlijst door een veelkleurige sierband. De godin staat naar rechts gekeerd met de armen langs het lichaam hangend. Op haar hoofd staat een struisvogelveer voor een zonneschijf. Maät draagt verder een brede versierde halskraag en armbanden. De stijl is van de vroege Ptolemeïsche Periode. Karakteristiek is de elegante weelderigheid van de vrouwelijke vormen, te zien in de duidelijke dubbele kin, en een zekere maniëristische verlenging van de ledematen.
This representation of the goddess Maat comes from the exterior of the underside of a mummiform wooden coffin. The representation is bordered by a multicoloured ornamental band. The goddess is facing right with her arms hanging beside her body. On her head is an ostrich feather in front of a sun disc. Maat is wearing a broad collar and bracelets. The style of the representation is that of the early Ptolemaic Period. Characteristic is the elegant voluptuousness of the female form, shown by the clear double chin, and a certain affected longness of the limbs.
Cette représentation de la déesse Maât provient d'un sarcophage momiforme en bois. Le champ scénique est bordé d'une bande décorative multicolore. La déesse est debout, tournée vers la droite, les bras le long du corps. Sur la tête, elle porte une plume d'autruche devant un disque solaire. Maât arbore également un grand collier ornemental et des armilles. D'après le style, la pièce date du début de la Période Ptolémaïque. La volupté des formes féminines est caractéristique de cette époque: Le double menton et la forme des membres sont typiques.
Questa rappresentazione della dea Maat proviene dalla parete esterna della cassa di un sarcofago mummiforme in legno. La zona figurata è bordata da una fascia ornamentale multicolore. La dea è in piedi rivolta verso destra con le braccia lungo il corpo. Sulla sua testa ha una piuma di struzzo davanti ad un disco solare ed indossa anche un'ampia collana decorata e bracciali. Lo stile è quello tipico del primo Periodo Tolemaico. Caratteristiche sono l'elegante voluttuosità delle forme femminili, indicata dal doppio mento, e la ricercata lunghezza delle membra.
A representação da deusa Maet está no lado de baixo de um sarcófago mumiforme em madeira. A secção cénica está emoldurada por uma banda ornamental multicolorida. A deusa está virada para a direita, com braços pendurados junto ao corpo. Na cabeça, a deusa tem a pluma de avestruz em frente ao disco solar. Maet tem também o colar largo ornamentado e bandas nos braços. O estilo aponta para inícios do Período Ptolemaico: as elegantes formas femininas e os membros longos.
La representación de la diosa Maat procede del exterior de la parte inferior de un sarcófago momiforme de madera. El campo escénico está rodeado por una banda ornamental multicolor. La diosa aparece mirando hacia la derecha con los brazos colgando junto a los costados de su cuerpo. Sobre la cabeza lleva la pluma de avestruz delante de un disco solar. Maat también lleva un amplio collar adornado y bandas en los brazos. El estilo apunta hacia comienzos del Período Ptolemaico. La elegante voluptuosidad de las formas femeninas, visible en la doble barbilla y en algún amaneramiento longitudinal es característica.
This representation of the goddess Maat comes from the exterior of the underside of a mummiform wooden coffin. The representation is bordered by a multicoloured ornamental band. The goddess is facing right with her arms hanging beside her body. On her head is an ostrich feather in front of a sun disc. Maat is wearing a broad collar and bracelets. The style of the representation is that of the early Ptolemaic Period. Characteristic is the elegant voluptuousness of the female form, shown by the clear double chin, and a certain affected longness of the limbs.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
1985 mittels Spenden des Vereins für Museumsfreunde angekauft. Angeblich vom Verkäufer auf Zypern erworben. 1986 inventarisiert.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Unveröffentlicht.
Algemeiner Kommentar
Fundort: Angeblich vom Verkäufer auf Zypern erworben.
Abbildungen
Attachments