English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Gatto seduto scolpito nel legno duro. La precisa forma del corpo mette in evidenza le scapole prominenti e la linea che unisce gli occhi e il naso. Il corpo è cavo in quanto la statuetta serviva da contenitore, probabilmente per una sepoltura. Nella cavità sono stati trovati resti dell'originario contenuto: alcune piccole ossa e chicchi di grano.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Zittende kat van hardhout. De strenge lijnen van het lichaam benadrukken de uitstekende schouderbladen en de lijn tussen de ogen en de neus. Het lichaam van het beeld is hol en diende om iets in te bewaren, waarschijnlijk een mummie. In deze holte zijn de resten van de oorspronkelijke inhoud gevonden: enkele kleine botjes en graan.
Sitting cat made of hardwood. The severe lines of the body emphasize the protruding shoulder blades and the line between eyes and nose. The body of the statuette is hollow, and served as a container of some sort, probably for a burial. In this cavity, the remains of the original contents were found: some small bones and corn.
Chat assis, en bois dur. La forme stricte du corps fait ressortir les épaules saillantes et la ligne qui joint les yeux et le nez. Le corps creux servait probablement de cercueil. Dans cette cavité, subsistent des vestiges du contenu original: Quelques petits os et du blé.
Die sitzende Katze ist aus Hartholz hergestellt. Die strenge Körperform betont die herausragenden Schulterblätter und die Augen-Nase-Linie. Der Körper der Statuette ist ausgehöhlt und diente somit als Behälter, wohl für eine Bestattung. Im Hohlraum fanden sich noch Reste des ursprünglichen Inhaltes: kleine Knochen und ein Getreidekorn.
Gato sentado. A forma rígida do corpo realça o ombro saliente e a linha que une os olhos ao nariz. O corpo é pouco profundo , servindo de recipiente, provavelmente para um funeral. A cavidade tem ainda vestígios dos conteúdos: alguns ossos pequenos e milho.
Gato sentado realizado en madera dura. La forma estricta del cuerpo enfatiza los omóplatos y la línea que une los ojos y la nariz. El cuerpo es hueco y servía como recipiente de algún tipo, probablemente un enterramiento. En la cavidad se encontraron restos del contenido original: algunos huesos pequeños y grano.
Sitting cat made of hardwood. The severe lines of the body emphasize the protruding shoulder blades and the line between eyes and nose. The body of the statuette is hollow, and served as a container of some sort, probably for a burial. In this cavity, the remains of the original contents were found: some small bones and corn.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
ProfonditÃ
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Erwerbungsumstände unbekannt, vor 1824.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Unveröffentlicht.
Commento generale
Immaginei
Attachments