English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Cet objet en terre cuite est une lanterne surmontée d'une figurine du dieu Bès. La base cylindrique servait de réceptacle à une lampe. Le dieu est coiffé d'une couronne de plumes d'autruche. Il brandit une courte épée au-dessus de la tête. De la main gauche, il tient un bouclier ovale. La cuirasse avec épaulières et deux rangées de lambrequins que le dieu porte est caractéristique des terres cuites datées de la fin du Ier siècle av. J.-C. jusqu'au IIIème siècle de notre ère. Il semble que Bès en tant que guerrier était particulièrement vénéré par les soldats établis en Égypte.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit voorwerp in terracotta is een lantaarn met een afbeelding van de god Bes. De cilindrische basis diende om een lamp in te plaatsen. De god is getooid met een kroon van struisvogelveren. Hij zwaait een kort zwaard boven het hoofd. In de linkerhand houdt hij een ovaal schild. Het borstharnas met schouderstukken en twee rijen lambrekijnen dat de god draagt is kenmerkend voor terracottas die dateren van het einde van de 1e eeuw voor Christus tot de 3e eeuw van onze tijdrekening. Het lijkt erop dat Bes als krijger bijzonder vereerd werd door de soldaten die in Egypte gelegerd waren.
This terracotta object is a lantern surmounted by a figurine of the god Bes. The cylinder base serves as a receptacle for a lamp. The god wears a crown of ostrich feathers. He is brandishing a short sword above his head. In the left hand, he holds an oval shield. The armour with shoulder pads and two rows of pelmets which the god wears is characteristic of the terracottas dating from the end of the first century up to the third century of our era. It seems that Bes as a warrior was particularly revered by the soldiers based in Egypt.
Dieses Objekt aus gebranntem Ton ist eine Laterne, auf die eine Figur des Gottes Bes aufgesetzt ist. Die zylindrische Basis diente als Lampenbehälter. Der Gott trägt eine Straußenfederkrone. Er schwingt ein kurzes Schwert über dem Kopf. In der linken Hand hält er einen ovalen Schild. Der Harnisch mit Schulterstücken und einem doppelten Laschensaum, den der Gott trägt, ist typisch für Terrakotten vom Ende des 1. Jahrhunderts v. Chr. bis zum 3. Jahrhundert n. Chr. Es scheint, daß Bes als Krieger besonders von den in Ägypten stationierten Soldaten verehrt wurde.
Questo oggetto di terracotta é una lanterna sormontata da una figurina del dio Bes. La base cilindrica serviva da ricettacolo a una lampada. Il dio indossa una corona di piume di struzzo. Egli brandisce una corta spada al disopra della testa. Nella mano sinistra regge uno scudo ovale. La corazza con spallacci e due <!-->file di lambrecchini che il dio porta é caratteristica delle terracotte datate alla fine del I secolo a.C. fino al III secolo della nostra era. Sembra che Bes come guerriero era particolarmente venerato dai soldati stabilitisi in Egitto.
Este objecto em terracota é uma candeia encimada por uma figura do deus Bes. A base cilíndrica servia de receptáculo para o acendimento. O deus exibe uma coroa de plumas de avestruz, exibe uma curta espada sobre a cabeça e tem na mäo esquerda um escudo oval. A sua couraça com ombreiras e duas filas de lambrequins säo elementos característicos das terracotas datadas de finais do século I da nossa era até ao século III. Tudo leva a crer que Bes na sua forma guerreira era particularmente venerado pelos soldados romanos estabelecidos no Egipto.
Este objeto de barro cocido es una linterna coronada por una figurita de Bes. La base cilíndrica servía de receptáculo para una lámpara. El dios está tocado con una corona de plumas de avestruz. Blande una corta espada por encima de la cabeza. Con la mano izquierda sujeta un escudo ovalado. La coraza con hombreras y las dos filas de penachos que lleva el dios son características de las terracotas que datan de finales del siglo I a. C.hasta el siglo III de nuestra era. Parece que Bes como guerrero era particularmente venerado por los soldados asentados en Egipto.
This terracotta object is a lantern surmounted by a figurine of the god Bes. The cylinder base serves as a receptacle for a lamp. The god wears a crown of ostrich feathers. He is brandishing a short sword above his head. In the left hand, he holds an oval shield. The armour with shoulder pads and two rows of pelmets which the god wears is characteristic of the terracottas dating from the end of the first century up to the third century of our era. It seems that Bes as a warrior was particularly revered by the soldiers based in Egypt.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
L'objet a été échangé avec le Musée du Caire (1905-1906).
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Tran Tam Tinth, Bes, Lexicon Iconographicum Mythologiae Classicae, Zurich-Munich 1986, III 102 M. Rassart-Debergh (Éd.), Arts tardifs et chrétiens d'Égypte (Exposition Louvain-la-Neuve ), Le Monde Copte 14-15 (1988) 16 nº 17
Commentaire général
Material: Terre cuite brun-rouge. Face moulée, dos lisse. Base fermée, pourvue d'une ouverture rectangulaire découpée dans la face. État de conservation: Traces de lait de chaux et de peinture gris-vert et rose. Relief usé. Quelques éclats.
Images
Attachments