English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Mit Leinenbändern umwickelte Mumie in Fischgestalt. Die Augen sind mit schwarzer Tinte als Kreise angegeben, ringförmige Striche deuten Kiemen und Schwanzansatz an. Für die Bestimmung des Inhalts wäre eine Röntgenuntersuchung nötig. Nach der äußeren Erscheinung ist eine Bestimmung der Fischart nicht möglich, ja es ist nach den Erfahrungen bei Untersuchungen anderer Tiermumien nicht einmal sicher, ob überhaupt eine Fischmumie enthalten ist oder eventuell die eines anderen Tieres.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Mummie in de vorm van een vis, in linnen windsels gewonden. De ogen zijn zwartgeschilderde cirkels; ringvormige sporen geven de kieuwen en het begin van de staart aan. Een röntgenfoto zou kunnen bepalen welk soort vis de mummie is; dit is niet te bepalen aan de hand van het uiterlijk. Ervaring met andere dierenmummies heeft echter aangetoond dat het zelfs niet zeker is of dit werkelijk een mummie van een vis is, of van een ander dier.
Mummy in the shape of a fish, wrapped in linen bandages. The eyes are black painted circles and ring-shaped traces indicate the gills and the beginning of the tail. An X-ray examination of the mummy would be needed in order to determine its contents; from the outside appearance alone it is impossible to tell what kind of fish it is. Experience with other animal mummies, however, has shown that it is not even certain if we are dealing with a mummy of a fish or with that of another animal.
Momie en forme de poisson enveloppé dans des bandelettes de lin. Les yeux sont indiqués par des cercles peints en noir. Des branchies et de la queue, il ne reste que des traces discoïdes. Un examen aux rayons X de la momie a été nécessaire afin d'en déterminer le contenu. L'apparence extérieure ne permettait pas de savoir de quel poisson il s'agissait. De plus, l'expérience nous a appris que ces bandelettes pouvaient envelopper aussi bien un poisson qu'un autre animal.
Mummia a forma di pesce avvolta in bende di lino. Gli occhi sono resi con dei cerchi, dipinti di nero, mentre le branchie e l'inizio della coda sono raffigurati con linee a forma di anello. Sarebbe utile un esame della mummia ai raggi X per determinarne il contenuto; dalla semplice apparenza esterna è impossibile stabilire che tipo di pesce è stato avvolto. Sulla base dell'esperienza maturata studiando altre mummie animali non si può infatti essere sicuri che si tratti di una mummia di pesce piuttosto che di un altro animale.
Múmia em forma de peixe, embrulhado em tiras de linho. Os olhos estão indicados por círculos, pintados a preto, e marcas de anel indicam as guelras e o início da cauda. Seriam necessários raios X da múmia poaia determinar o seu conteúdo; é impossível saber só pelo lado de fora qual o tipo de peixe. Experiência com outras múmias de animais, no entanto, mostrou-nos que não podemos sequer saber se trata da múmia de um peixe ou de outro animal.
Momia con forma de pez, envuelta con vendas de lino. Los ojos están indicados mediante círculos pintados de negro, marcas en forma de círculos representan las agallas y el comienzo de la cola. Sería necesario un examen mediante rayos X para determinar cuál es su contenido; a partir de su apariencia externa no es posible decir de qué tipo de pez se trata. No obstante, otras momias semejantes nos han enseñado que no podemos estar seguros de si se trata de la momia de un pez o de otro tipo de animal.
Mummy in the shape of a fish, wrapped in linen bandages. The eyes are black painted circles and ring-shaped traces indicate the gills and the beginning of the tail. An X-ray examination of the mummy would be needed in order to determine its contents; from the outside appearance alone it is impossible to tell what kind of fish it is. Experience with other animal mummies, however, has shown that it is not even certain if we are dealing with a mummy of a fish or with that of another animal.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
1981 Geschenk von Herrn Josef Terlunen.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Katalog "Fischerei einst und jetzt" (1983) 287, Kat.-Nr. 15.
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments