English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
جميع
الصور
معلومات أساسية
الخصائص و المميزات
التأريخ
أشخاص
بيانات متعلقة بالنص
مرجع
الموقع الحالي
رقم التسجيل الدولي
رقم التسجيل
نوع الأثر
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
التصنيف
تصنيف الأثر
الوصف
The small model vessels of alabaster are best explained by the desire on the one hand to provide the dead with as many of the vessels necessary for the afterlife as possible, but on the other to save costs by providing them in a symbolic form only. For this reason the inside of most model vessels has not been hollowed out.
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
Albasten modelvaatwerk is symbolisch van aard. Het kwam tegemoet aan de wens om enerzijds de overledene zoveel mogelijk vaatwerk voor het hiernamaals mee te geven, maar anderzijds te bezuinigen op de kosten door dit vaatwerk alleen in symbolische vorm te verschaffen. Om deze reden is de binnenkant van de meeste namaakkruiken niet uitgehold.
The small model vessels of alabaster are best explained by the desire on the one hand to provide the dead with as many of the vessels necessary for the afterlife as possible, but on the other to save costs by providing them in a symbolic form only. For this reason the inside of most model vessels has not been hollowed out.
Les imitations de petites coupelles en albâtre revêtent une signification symbolique. Elles ne devraient pas être interprétées comme faisant partie d'un processus économique consistant à fournir au défunt le plus grand nombre possible de jarres utilisables dans l'au-delà. En effet, l'intérieur de la plupart de ces coupelles n'a jamais été creusé.
Die kleinen Scheingefässe aus Alabaster lassen sich nicht zuletzt durch das ökonomisch bestimmte Bestreben erklären, dem Toten zwar möglichst viele der für das Jenseits benötigten Gefässe mitzugeben, sie jedoch nur symbolisch vereinfacht aus zu formen. Aus diesem Grund sind die meisten Scheingefässe in ihrem Inneren nicht ausgearbeitet.
Le imitazioni di piccoli vasi in alabastro sono di natura puramente simbolica e non devono essere interpretate come sistema economico per fornire al defunto il maggior numero possibile di vasi, da usarsi nella vita ultraterrena. Per questo motivo la maggior parte di questi falsi vasi non è scavata internamente.
Os pequenos jarros falsos de alabastro são de natureza simbólica e não devem ser interpretados como resultado dos factores económicos para providenciar o defunto com o máximo de jarros a serem usados no Além. Por isso, o interior destes jarros falsos nunca foram perfurados.
Los pequeños vasos falsos de alabastro son de naturaleza simbólica y no deben ser considerados como parte del intento de proporcionarle al difunto tantos como fuera posible para que los utilizara en el más allá ahorrando. Por lo tanto, el interior de la mayor parte de los vasos falsos nunca se horadó.
موقع الإكتشاف
مصدر الأثر
المادة
تقنية الأثر
حالة حفظ الأثر
الألوان
الارتفاع
(cm)
العرض
(cm)
الطول
(cm)
العمق
(cm)
القطر
(cm)
الوزن
(grs)
التأريخ
التأريخ -نص حر
معيار التأريخ
معبودات
ملوك
الأشخاص
الكتابة
اللغة
نوع النص
محتوى النص
تقنية الكتابة
حالة حفظ النص
هيروغليفي
الترجمة الصوتية
الترجمة
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
طريقة الاكتساب
سنة اكتساب الأثر
قصة الأثر
1981 inventarisiert.
آثار أخرى مرتبطة بالأثر
المرجع الفوتوغرافي
محرر بطاقة البيانات
تاريخ التسجيل الأول لبيانات البطاقة
تاريخ أخر تحديث لبيانات البطاقة
مراجع و مؤلفات
Junker, H., Giza X (1951) 161, 15-77. Seipel, W. (ed.), Götter Menschen Pharaonen, Speyer (1993) = Dioses, Hombres, Faraones, Ciudad de México (1993) = Das Vermächtnis der Pharaonen, Zürich (1994), Nr. 49.
تعليق عام
Fundort: Grabung Junker 1928, Süd-Friedhof, S-Schacht der Mastaba des Nianchre.
الصور
Attachments