English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Probabilmente questo è un oggetto di culto che veniva dedicato in un tempio per il culto di Iside. Queste egide in bronzo imitano le collane di perle ed i contrappesi in fayence usati nella danza. Uno scudo semicircolare con petali di loto, boccioli di loto e corone di papiro incisi, raffigura la grande collana decorata. Nel centro è rappresentata una dea che indossa una parrucca striata, la spoglia di un avvoltoio e un diadema con urei. L'ureo sulla fronte si è rotto e del disco solare con le corna si è preservata solo la parte inferiore. Al di sotto della testa era inciso un pettorale e ad una corda è appesa la figura di un Osiride accovacciato, affiancato da due urei alati.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Waarschijnlijk is dit een cultusvoorwerp dat in een Isis-tempel werd gebruikt. Deze bronzen aegides imiteren de kralenkettingen met faience tegengewicht die bij dansen gebruikt werden. Een halfrond schild met gegraveerde lotusbloembladen, lotusknoppen en papyrusschermen stelt de grote versierde halskraag voor. In het midden is het hoofd van een godin afgebeeld met een gestreepte pruik, gierenkap en diadeem met uraeï. De uraeus op het voorhoofd is afgebroken, van de zonneschijf met hoorns is alleen het onderste deel bewaard. Onder het hoofd is een borstsieraad gegraveerd en een hanger in de vorm van een hurkende Osiris, geflankeerd door twee gevleugelde uraeï, aan een koord.
Presumably this is a piece of equipment that was dedicated in a temple for the cult of Isis. These cast bronze aegises imitate the bead necklaces and faience counterpoises used in dance. The semicircular shield with carved lotus petals, lotus buds and papyrus umbels represents a large decorated collar. In the centre is the head of a goddess wearing a striated wig, vulture cap and diadem with uraei. The uraeus on the forehead has broken off, only the lower part of the sun disc with horns has been preserved. Underneath the head is an incised pectoral and a figure of a squatting Osiris flanked by two winged uraei hanging on a cord.
Il s'agit vraisemblablement d'un objet dédié au culte d'Isis dans un temple. Ces égides en bronze imitaient les colliers de perles et les contrepoids en faïence utilisés pendant les danses. Le bouclier semi-circulaire orné de motifs gravés (pétales et boutons de lotus, couronnes de papyrus) est assorti à un grand collier décoré. Au centre, une déesse est coiffée d'une perruque striée, de la dépouille de vautour et d'un diadème avec uraei. L'uraeus qui figurait sur le front est perdu. Du disque solaire entouré des cornes, seule la partie inférieure subsiste. Sous la tête, on voit un pectoral gravé ainsi qu'un cordon soutenant une figure d'Osiris flanquée de deux uraei ailés.
Vermutlich handelt es sich hier um ein Kultgerät, das in einem Tempel für den Isis-Kult gestiftet wurde. Diese aus Bronze gegossenen Ägiden bilden die Tanzgeräte aus Perlenschnüren und Fayence-Gegengewichten nach. Ein halbkreisförmiger Schild mit eingeritzten Lotosblütenblättern, Lotosknospen und Papyrusdolden stellt den großen Schmuckkragen dar. In der Mitte sitzt der Kopf einer Göttin mit Strähnenperücke, Geierhaube und Uräendiadem auf dem Scheitel; der Uräus über der Stirn ist weg gebrochen, vom Gehörn mit der Sonnenscheibe ist nur der unterste Bogen erhalten. Unter diesem Kopf ist ein Pektoral eingraviert - an einer Schnur hängt das Figürchen eines hockenden Osiris, flankiert von zwei geflügelten Uräen.
Este é, presumivelmente, um objecto cúltico dedicado num templo ao culto de Isis. Estas égis de bronze imitam os colares de contas e contrapesos de faiança usados nas danças. Um escudo semicircular com pétalas de lótus incisas, botões de lótus e coroas de papiro faz a vez de um colar decorado largo. No centro, está uma deusa representada com uma cabeleira estriada, toucado de abutre e diadema com ureus. O ureus na testa foi partido, e do disco solar com cornamente, apenas as partes inferiores foram preservadas. Por baixo da cabeça, o peitoral foi inciso e foi pendurada uma figura agachada de Osíris, ladeada por dois ureus alados.
Probablemente se trata de un objeto de culto dedicado en un templo del culto a Isis. Los aegises de bronce imitan las cuentas de collar y los contrapesos de fayenza utilizados en los bailes. Un escudo semicircular con pétalos de loto incisos, capullos de loto y coronas de papiro forma el gran collar decorado. En el centro aparece representada una diosa con una peluca estriada, tocado de buitre y una diadema con uraei. El uraeus de la frente está roto, del disco solar con cuernos sólo se ha conservado la parte inferior. Debajo de la cabeza hay un pectoral inciso y de una cuerda cuelga la figura de un Osiris achaparrado flanqueado por dos uraei alados.
Presumably this is a piece of equipment that was dedicated in a temple for the cult of Isis. These cast bronze aegises imitate the bead necklaces and faience counterpoises used in dance. The semicircular shield with carved lotus petals, lotus buds and papyrus umbels represents a large decorated collar. In the centre is the head of a goddess wearing a striated wig, vulture cap and diadem with uraei. The uraeus on the forehead has broken off, only the lower part of the sun disc with horns has been preserved. Underneath the head is an incised pectoral and a figure of a squatting Osiris flanked by two winged uraei hanging on a cord.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Alter Bestand, 1979 neu inventarisiert.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Roeder, G., Ägyptische Bronzefiguren, Berlin (1956) # 636c, Abb. 715. Seipel, W. (ed.), Götter Menschen Pharaonen, Speyer (1993) = Dioses, Hombres, Faraones, Ciudad de México (1993) = Das Vermächtnis der Pharaonen, Zürich (1994), Nr. 160.
Commento generale
Erhaltungszustand: Uräus an der Stirn der Göttin weg gebrochen; weitere Beschädigungen am Rand des Schmuckkragens.
Immaginei
Attachments