English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Petite stèle comportant deux registres. Le registre supérieur présente une scène d'offrandes. Rê-Horakhty reçoit des offrandes à gauche, Osiris en reçoit à droite. Le disque solaire ailé plane au-dessus des deux scènes. Le second registre comporte une inscription de deux lignes.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Kleine stèle met twee registers. In het bovenste register een offerscène: links ontvangt Re-Horachte offergaven, rechts Osiris. De gevleugelde zonneschijf zweeft boven beide scènes. Het onderste register bevat een inscriptie in twee regels.
Small stela with two registers. The upper register depicts an offering scene. On the left is Re-Harakhty receiving offerings, on the right Osiris. A winged sun disc is hovering over both scenes. The second register contains an inscription in two lines.
Die kleine Stele ist in zwei Register geteilt. Im oberen Teil ist eine Opferszene dargestellt: auf der linken Seite empfängt Re-Harachte Opfergaben, rechts der Gott Osiris. Die geflügelte Sonnenscheibe schwebt über beiden Szenen. Im zweiten Teil der Stele sind zwei Textzeilen eingraviert.
Piccola stele con due registri. Il registro superiore mostra una scena d'offerta. A sinistra Ra-Harakhty riceve le offerte, a destra vi è Osiride. Il disco solare alato si libra su entrambe le scene. Il secondo registro contiene un'iscrizione su due righe.
Pequena estela com dois registos. O registo superior mostra uma cena de oferendas. A esquerda está Ré-Horakhti recebe oferendas, e à direita está Osíris. O disco solar alado está sobre as duas cenas. O segundo registo contém uma inscrição em duas linhas.
Pequeña estela con dos registros. El registro superior contiene una escena de ofrendas. A la izquierda Re-Harajty recibe ofrendas, a la derecha Osiris. El disco solar alado planea sobre ambas escenas. El segundo registro contiene una inscripción en dos líneas.
Small stela with two registers. The upper register depicts an offering scene. On the left is Re-Harakhty receiving offerings, on the right Osiris. A winged sun disc is hovering over both scenes. The second register contains an inscription in two lines.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
jrtj-r-TAi
PAjf-TAw(-m)-a(wj)-[Sw]
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
(1) Offrande que le roi (donne) à Osiris-Khentimentiou, le grand dieu, maître de Ta-ouer, pour qu'il (2) accorde une magnifique sépulture à l'Osiris Irty-er-tjay, fils de Payef-tjau-em-aouy-shou.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
(1) Een offer dat de koning (geeft aan) Osiris-Chentimentioe, de grote god, heer van Ta-wer, opdat hij (2) een mooie begrafenis geeft (voor) de Osiris Irty-er-tjay, zoon van Pef-tjaoe-em-awy-Sjoe.
(1) An offering, which the king (gives to) Osiris-Khentimentiu, the Great God, Lord of Ta-wer, so that he (2) may give a beautiful burial (for) the Osiris Irty-er-tjay son of Payef-tjau-em-awy-shu.
(1) Das Opfer, das der König Osiris-Chentimentiu (gegeben hat), dem Großen Gott, dem Herrn von Ta-wer, damit er (2) ein schönes Begräbnis gebe (für) den Osiris Jrtj-er-tjai, den Sohn des Paief-tjau-em-aui-Schu.
(1) L'offerta, che il re (ha dato a) Osiride-Khentimentiu, il dio grande, signore di Ta-wer, affinché egli (2) possa dare una bella sepoltura (per) l'Osiride Irty-er-tjay figlio di Payef-tjau-em-awy-shu.
(1) A oferenda, que o rei (fez) Osíris-Khentamentiu, o grande deus, senhor de Ta-uer, para que ele (2) possa dar um lindo funeral (para) o Osíris Irti-er-tjai filho do Paief-tjau-em-aui-Chu.
(1) Ofrenda, que el rey (concede a) Osiris-Jentymentyu, el Gran Dios, señor de Ta-uer, para que (2) pueda conceder un bello enterramiento (para) el Osiris Irty-er-tyay, hijo de Payef-tyau-em-auy-shu.
(1) An offering, which the king (gives to) Osiris-Khentimentiu, the Great God, Lord of Ta-wer, so that he (2) may give a beautiful burial (for) the Osiris Irty-er-tjay son of Payef-tjau-em-awy-shu.
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
1837 Geschenk Isidor v. Löwenstern.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Unveröffentlicht.
Commentaire général
Images
Attachments