English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Dieses Pyramidion, das wahrscheinlich aus der Amarnazeit stammt, wurde im Inneren eines Grabes in Abydos gefunden. Lediglich die Vorderseite ist mit einer Szene dekoriert, in der der (anonyme) Verstorbene und zwei Paviane die über dem Horizont erscheinende Sonne verehren. Diese Dekoration unterstreicht den solaren Charakter des Objektes, das das Licht anziehen sollte. Der Verstorbene hoffte so, den Gott Re in der Sonnenbarke begleiten zu dürfen, die ihre Fahrt in den Himmel begann.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit piramidion, dat waarschijnlijk dateert uit de Amarna Periode (El-`Amarna), is ontdekt in een graf in Abydos. Enkel de voornaamste zijde is versierd met een scène die de (anonieme) overledene afbeeldt met twee bavianen terwijl ze de zon aanbidden die opkomt aan de horizon. Het decor onderstreept het solaire karakter van het voorwerp, dat tot doel had om het licht aan te trekken. De overledene hoopte zo de god Re te vergezellen in zijn zonnebark die zijn tocht door de hemel aanvatte.
This pyramidion, which probably dates to the Amarna Period, was found in the inside of a tomb at Abydos. Only the principle face is decorated with a scene representing the deceased (unknown) and two baboons in adoration before the sun rising on the horizon. This decoration underlines the solar character of the object, whose function was to attract the light. The deceased hoped in this way to accompany the god Re in the solar barque at the start of its journey through the sky.
Ce pyramidion, qui date vraisemblablement de la période d'El-`Amarna, a été découvert à l'intérieur d'une tombe d'Abydos. Seule la face principale est décorée d'une scène représentant le défunt (anonyme) et deux babouins en adoration devant le soleil se levant de l'horizon. Ce décor souligne le caractère solaire de l'objet, qui avait pour fonction d'attirer la lumière. Le défunt espérait ainsi accompagner le dieu Rê dans la barque solaire, qui entamait sa course dans le ciel.
Questo pyramidion, che risale probabilmente al periodo di El-`Amarna, é stato scoperto all'interno di una tomba di Abydos. Solo la faccia principale é decorata con una scena che rappresenta il defunto (anonimo) e due babbuini in adorazione davanti al sole che si leva all'orizzonte. Questa decorazione sottolinea il carattere solare dell'oggetto, che aveva la funzione di attirare la luce. Il defunto sperava cosí di accompagnare il dio Ra nella barca solare, che inziava la sua corsa in cielo.
Este piramidion, que data certamente do Período de El-`Amarna, foi descoberto no interior de um túmulo de Abidos. Apenas a face principal foi decorada com uma cena representando o defunto (anónimo) e dois babuínos em adoraçäo ao sol que se eleva no horizonte. Este tema sublinha o carácter solar da peça, que tinha por funçäo atrair a luz solar. O defunto esperava assim acompanhar o deus Ré na barca solar que efectuava o seu percurso no céu.
Este piramidión, que probablemente date del período de El-`Amarna, fue descubierto en el interior de una tumba de Abydos. Sólo su cara principal está decorada, con una escena que representa al difunto (anónimo) y a dos cinocéfalos en adoración delante del horizonte. La decoración destaca el carácter solar del objeto, cuya función era atraer a la luz. El difunto esperaba así acompañar al dios Re en la barca solar, que comenzaba su recorrido por el cielo.
This pyramidion, which probably dates to the Amarna Period, was found in the inside of a tomb at Abydos. Only the principle face is decorated with a scene representing the deceased (unknown) and two baboons in adoration before the sun rising on the horizon. This decoration underlines the solar character of the object, whose function was to attract the light. The deceased hoped in this way to accompany the god Re in the solar barque at the start of its journey through the sky.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Le pyramidion est un don de l'Egypt Exploration Fund.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
A. Rammant-Peeters, Les pyramidions égyptiens du Nouvel Empire, Louvain 1983, 7 n° 4 F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 78
Algemeiner Kommentar
Lieu de découverte: L'objet a été découvert dans la tombe D de la section nord du cimetière nord d'Abydos. État de conservation: Une languette de pierre manque le long de l'arête qui sépare les faces 1 et 2; elle a été restaurée en partie. La pointe du pyramidion est sciée.
Abbildungen
Attachments