English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
جميع
الصور
معلومات أساسية
الخصائص و المميزات
التأريخ
أشخاص
بيانات متعلقة بالنص
مرجع
الموقع الحالي
رقم التسجيل الدولي
رقم التسجيل
نوع الأثر
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
التصنيف
تصنيف الأثر
الوصف
This architrave fragment comes from the mastaba of Kay-nefer in the western cemetery of Giza. In addition to the cult chamber in the centre of the mastaba, other cult chambers were added outside the eastern wall. This piece may well have been placed above the entrance to such a chamber. On the left, the owner of the tomb Kay-nefer is shown, wearing a broad kilt and a striated wig. In his left hand he is holding a long staff. Of the three horizontal lines of inscription, only the ends are preserved, but it was probably a prayer to Anubis for a good burial in the necropolis.
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit fragment van een architraaf komt uit de mastaba van Kay-nefer in de westelijke begraafplaats te Giza. Naast de cultuskamer in het midden van de mastaba waren er nog andere cultuskamers aan de buitenkant van de oostmuur. De architraaf kan geplaatst zijn geweest boven de ingang van zo'n kamer. Links is de grafeigenaar Kay-nefer afgebeeld, met een brede rok en gestreepte pruik. In zijn linker hand houdt hij een lange staf. Van de drie horizontale regels met tekst is alleen het einde bewaard, maar het was hoogstwaarschijnlijk een gebed tot Anoebis voor een goede begrafenis in de necropolis.
This architrave fragment comes from the mastaba of Kay-nefer in the western cemetery of Giza. In addition to the cult chamber in the centre of the mastaba, other cult chambers were added outside the eastern wall. This piece may well have been placed above the entrance to such a chamber. On the left, the owner of the tomb Kay-nefer is shown, wearing a broad kilt and a striated wig. In his left hand he is holding a long staff. Of the three horizontal lines of inscription, only the ends are preserved, but it was probably a prayer to Anubis for a good burial in the necropolis.
Ce fragment d'architrave provient du mastaba de Kay-nefer situé dans le cimetière ouest de Giza. Jouxtant la chambre cultuelle, au centre du mastaba, il y avait d'autres chambres cultuelles à l'extérieur du mur est. Cette architrave a pu être placée au-dessus de l'entrée d'une de ces pièces. A gauche, le propriétaire de la tombe, Kay-nefer, est représenté vêtu d'un pagne large et coiffé d'une perruque striée. Il tient une longue canne dans la main gauche. Des trois lignes d'inscription, seul le début est conservé, mais il s'agit probablement d'une prière à Anubis dans le but d'obtenir une bonne sépulture dans la nécropole.
Dieses Architravfragment stammt aus der Mastaba des Kai-nefer im Westfriedhof von Giza. Zusätzlich zum Kultraum im Kern der Mastaba wurden außen an der Ostwand weitere Kulträume angebaut. Das Objekt könnte über dem Eingang zum Kultraum angebracht gewesen sein. Es zeigt links den Grabinhaber Kai-nefer, der einen weiten Schurz und eine Strähnenperücke trägt. In der linken Hand hält er einen langen Stab. Obwohl von den drei horizontalen Inschriftenzeilen nur noch die Enden erhalten sind, kann man annehmen, daß es sich um eine Gebetsformel gehandelt hat, in der Anubis um ein gutes Begräbnis in der Nekropole gebeten wird.
Questo frammento di architrave proviene dalla mastaba di Kay-nefer nella necropoli occidentale di Giza. A fianco della camera del culto nel centro della mastaba vi erano altre camere di culto aggiunte all'esterno del muro orientale. Questo frammento era probabilmente collocato sopra l'entrata di una di queste stanze. Sulla sinistra è raffigurato il proprietario della tomba Kay-nefer che indossa un ampio perizoma ed una parrucca striata. Nella sua mano sinistra egli tiene un lungo bastone. Delle tre linee orizzontali d'iscrizione si sono conservate solamente le parti finali: si trattava probabilmente di una preghiera ad Anubi per una buona sepoltura nella necropoli.
Este fragmento de arquitrave é proveniente da mastaba de Kai-nofer, no cemitério ocidental da Guiza. Junto à câmara cultual, no centro da mastaba, há outras câmaras cultuais no muro oriental. Esta peça poderá ter sido colocada acima da entrada para esta sala. A esquerda, pode-se ver o dono do túmulo, Kai-nofer, com um saiote largo e uma cabeleira estriada. Na mão esquerda, tem um bastão comprido. Nas três linhas da inscrição apenas se vêem as terminações, mas era provavelmente uma oração a Anúbis para um bom sepultamento na necrópole.
Este fragmento de arquitrabe procede de la mastaba de Kay-nefer, en el cementerio oeste de Guiza. Cerca de la cámara del culto, en el centro de la mastaba, hay otras cámaras de culto en la parte externa del muro Este. El arquitrabe pudo haber estado colocado encima de la entrada de una habitación como esa. A la izquierda aparece el dueño de la tumba, Kay-nefer, con un amplio faldellín y peluca estriada. En la mano izquierda lleva un largo bastón. De las tres líneas horizontales de inscripción sólo se conservan los finales, pero probablemente era una oración para Anubis pidiendo un buen enterramiento en la necrópolis.
موقع الإكتشاف
مصدر الأثر
المادة
تقنية الأثر
حالة حفظ الأثر
الألوان
الارتفاع
(cm)
العرض
(cm)
الطول
(cm)
العمق
(cm)
القطر
(cm)
الوزن
(grs)
التأريخ
التأريخ -نص حر
معيار التأريخ
معبودات
ملوك
الأشخاص
KAj-nfr
الكتابة
اللغة
نوع النص
محتوى النص
تقنية الكتابة
حالة حفظ النص
هيروغليفي
// Q6#:t:f m R10 ! // O29v#12 x:r E15 ! r# Y3 kA A nfr !
الترجمة الصوتية
الترجمة
(1) [ ... ] may he be buried in the necropolis, (2) [ ... the revered one with] the great [god] and with Anubis, (3) [ ... the overseer] of scribes Kay-nefer.
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
(1) [...] moge hij begraven worden in de necropolis, (2) [... de vereerde bij] de grote [god] en bij Anoebis, (3) [... de opzichter] van de schrijvers Kay-nefer.
(1) [ ... ] may he be buried in the necropolis, (2) [ ... the revered one with] the great [god] and with Anubis, (3) [ ... the overseer] of scribes Kay-nefer.
(1) [...] puisse-t-il être inhumé dans la nécropole, (2) [... le vénérable en compagnie du] grand [dieu] et d'Anubis, (3) [... le surveillant] des scribes, Kay-nefer.
(1) [...] er möge bestattet werden in der Nekropole, (2) [... der Würdige beim] Großen [Gott] und bei Anubis, (3) [... der Vorsteher] der Schreiber Kai-nefer.
(1) [...] possa egli essere seppellito nella necropoli, (2) [... il venerabile presso] il [dio] grande e presso Anubi, (3) [... il sovrintendente] degli scribi Kay-nefer.
(1) [ ... ] que ele seja sepultado na necrópole, (2) [ ... o venerado com] o grande [deus] e com Anúbis, (3) [ ... o supervisor] dos escribas Kai-nofer.
(1) [...] pueda ser enterrado en la necrópolis, (2) [... el venerado junto al] gran [dios] Anubis, (3) [... el superintendente] de escribas, Kay-nefer.
طريقة الاكتساب
سنة اكتساب الأثر
قصة الأثر
Das Architravfragment gelangte durch Fundteilung nach Wien, 1952 nichtinventarisiert vorgefunden.
آثار أخرى مرتبطة بالأثر
المرجع الفوتوغرافي
محرر بطاقة البيانات
تاريخ التسجيل الأول لبيانات البطاقة
تاريخ أخر تحديث لبيانات البطاقة
مراجع و مؤلفات
Junker, H., Giza VII (1944) 190-193, Abb. 82. Seipel, W. (ed.), Götter Menschen Pharaonen, Speyer (1993) = Dioses, Hombres, Faraones, Ciudad de México (1993) = Das Vermächtnis der Pharaonen, Zürich (1994) Nr. 34. Porter & Moss, Topographical Bibliography of Ancient Egyptian Hieroglyphic Texts, Reliefs, and Paintings, vol. 2II/1, 160.
تعليق عام
Nicht nur die sorgfältig in versenktem Relief ausgeführte Darstellung des Kai-nefer, auch die Ausgestaltung der Hieroglyphen zeugt von der hohen Qualität der Reliefkunst während des Alten Reiches. Fundort: West-Friedhof, Mastaba des Kai-nefer, Grabung Junker 1913/14.
الصور
Attachments