English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
A cabeça está completa excepto pelas orelhas desaparecidas e os estragos mínimos no pescoço e rosto. A face alongada tem os ossos das bochechas pronunciados, e bochechas lisas e um queixo longo e largo. O olho direito é maior que o olho esquerdo e está inserido mais profundamente no crâneo. As pálpebras superiores são apenas ranhuras extremamente estreitas delineadas por uma linha incisa muito fina. As pálpebras são menos claras em direcçao aos cantos exteriores. As pálpebras inferiores foram gravadas com grande precisão, acabando nos cantos interiores num ponto bem marcado. As sobrancelhas seguem a curva dos olhos como uma extremidade um pouco elevada. Por baixo do canto das sobrancelhas há uma pequena depressão que se estende até à zona do nariz. Este é extremamente estreito entre os olhos. Tem uma ponte angular direita e narinas redondas e carnudas que foram delineadas por uma linha incisa à direita e por uma ranhura à esquerda. As grandes narinas estao divididas por uma parede fininha da mesma largura que o sulco vertical que se dirige para a boca. Os lábios sao largos e delineados por uma estria muito fininha que curva a meio do lábio superior. A linha da abertura da boca desce para os cantos. O volume do crâneo foi bastante reduzido por cima das orelhas. O cabelo curto está marcado na frente por uma zona elevada que é menos distinta nas têmporas. As patilhas aparecem marcadas nos cantos arredondados. A linha do cabelo no pescoço é uma linha incisa irregular. Entre as orelhas e o pescoço, no lado direito, a linha do cabelo é elevada novamente. No lado esquerdo da testa, vêem-se três linhas incisas a 3 mm de distância da linha do cabelo. Numa posição paralela no lado direito, só se vê uma linha. Uma ranhura muito profunda dirige-se do topo da cabeça para a parte de trás da cabeça, levemente à direita do meio. A linha está interrompida e volta a aparecer na zona da linha do cabelo, no pescoço. <BR>Das orelhas apenas restam os contornos e do lado esquerdo também a cartilagem em frente da aurícula. As orelhas foram colocadas bem na parte de trás da cabeça.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Op kleine beschadigingen aan de neus en de nek na, is dit gezicht perfect bewaard. Het lange gezicht bezit uitstekende jukbeenderen, vlakke wangen en een zeer lange, sterke en brede kin. Het grotere rechteroog ligt iets dieper dan het linker. De oogleden zijn als zeer smalle lijnen weergegeven die door een fijne ingesneden lijn bovenaan afgebakend zijn en naar de buitenooghoek platter worden. De binnenste ooghoeken lopen uit op een punt. De wenkbrauwen volgen als een lichte verhoging de oogkas. De neus springt tussen de ogen sterk in en heeft een zeer hoekige rug. De ronde vlezige neusvleugels worden rechts door een een inkeping en links door een smalle rand begrensd. De grote neusgaten zijn gescheiden door een smalle wand en daaronder bevindt zich een driehoekig filtrum. De brede lippen worden omringd door een fijne lijn die in het midden van de bovenlip gebogen is. De schedel loopt boven de oren sterk naar binnen. Het begin van het korte haar wordt op het voorhoofd met een kleine rand aangeduid die op de slapen vervaagt daar waar normaal rond de oren hoeken getekend zijn. In de nek is het haar met een diepe onregelmatige lijn aangeduid. Tussen de oren en de nek aan de rechterzijde is de haarrand met een lichte boord aangegeven. Op de linkerkant van het voorhoofd zijn drie fijne inkepingen te zien die op ongeveer drie millimeter van de rand beginnen en naar de rand toelopen. Op de rechterkant is een dergelijke lijn enkel op de slaap te zien. Een zeer diepe gleuf begint boven op de schedel en loopt naar beneden tot aan het achterhoofd. Daar is ze onderbroken en verschijnt opnieuw onder de haarrand. Van de oren die ver achteraan het hoofd geplaatst zijn, ziet men enkel de omtrek. Van het linkeroor is ook het kraakbeen te zien.
The head is complete except for the missing ears and the minor damage to the neck and face. The elongated face has pronounced cheekbones, flat cheeks and a long, strong, broad chin. The right eye is larger than the left eye and is set slightly deeper in the skull. The upper eyelids are rendered only as extremely narrow ridges which are delineated above by a finely incised line. The eyelids become less distinct towards the outer corners. The lower eyelids are carved with great precision, ending at the inner corners in a long-drawn sharp point. The brows follow the curve of the eye sockets as a slightly raised edge. Beneath the inner corner is a deeper depression which ends on the right side in a sharp edge on the nose. The nose is extremely narrow in between the eyes. It has a straight angular bridge and round fleshy wings which have been delineated by an incised line on the right, and by a ridge on the left. The large nostrils are divided by a thin wall of the same width as the vertical furrow leading downwards to the mouth. The lips are wide and delineated by a very fine ridge which is curved at the middle of the upper lip. The sharp line of the mouth's opening slopes downwards into the wide corners. The volume of the skull has been much reduced above the ears. Short hair is indicated on the forehead by a ridge which is less distinct at the temples. The customary sideburns are indicated with rounded corners. In the neck the hairline appears as a deeply incised irregular line. Between the ears and the neck on the right side the hairline is slightly raised again. On the left side of the forehead, three finely incised lines start about 3 mm away from the hairline, running diagonally towards it. In a parallel position on the right side only one such line can be made out. A very deep furrow runs from the top of the head downwards to the back of the head, slightly right of the centre. The line is interrupted at that point and is taken up again at the hairline in the neck. Of the ears only the outlines remain and on the left also the cartilage in front of the pinna. The ears were placed rather far to the back of the head.
En dehors de quelques dommages au nez et au cou, le visage est parfaitement conservé. Le long visage possède des os protubérants, des joues plates et un menton long et large. L'oeil droit un peu plus grand est plus enfoncé. Les paupières sont rendues par de fines lignes qui deviennent plus plates vers le coin extérieur. Les coins intérieurs se terminent en pointe. Les sourcils ne sont qu'un léger élèvement sur l'orbite. Le nez est élevé et possède une arrète anguleuse. Les ailes du nez sont encadrées par une incision. Les grandes narines sont séparées par une fine paroi sous laquelle se trouve un philtrum triangulaire. Les larges lèvres sont entourées d'une ligne fine, courbée au milieu de la lèvre supérieure. Le début de la courte chevelure est indiqué par une ligne sur le front qui disparaît sur les tempes où les cheveux dessinent normalement un carré. Dans le cou, les cheveux sont indiqués par une ligne irrégulière. Entre les oreilles et le cou du côté droit, le bord de la chevelure est dessiné par une ligne légère. Sur le côté gauche du crâne se trouvent trois incisions qui débutent environ à 3 mm du bord de la chevelure. Sur le côté droit, une incision semblable est visible. Une incision profonde débute sur le crâne jusqu'à l'arrière de la tête. Elle est interrompue pour ensuite réapparaître sous le bord de la chevelure. Les oreilles, dont on ne voit que les contours, sont placées fort en arrière.
Der Kopf ist bis auf Ohren, Nacken und kleinere Fehlstellen im Gesicht vollständig. Das lange Gesicht besitzt hervortretende Backenknochen, flache Wangen und ein sehr langes, starkes, breites Kinn. Das größere rechte Auge liegt etwas tiefer als das linke. Die Oberlider sind als sehr schmale Grate gestaltet, die sich - von einer feinen Ritzlinie oben begrenzt - zum äußeren Augenwinkel hin verflachen, die Unterlider sind exakt eingeschnitten, die langen inneren Augenwinkel spitz zulaufend. Die Brauenbögen folgen als leichte Erhebungen dem Augenhöhlenrand. Die starke Vertiefung unterhalb der inneren Winkel endet auf der rechten Seite mit einer Kante auf der Nasenwand. Die Nase ist zwischen den Augen stark eingezogen. Sie besitzt einen geraden, kantigen Rücken; die runden fleischigen Nasenflügel sind mit einer Ritzlinie auf der rechten Seite, mit einem schmalen Steg auf der linken Seite umgrenzt. Die sehr großen Nasenlöcher trennt die schmale Nasenscheidewand, unter der sich in gleicher Breite das kantige Philtrum anschließt. Die breiten Lippen umgrenzt ein ganz feiner gerundeter Grat, der in der Mitte der Oberlippe geschwungen ist. Die scharf gezogene Lippenspalte ist in den breiten Mundwinkeln herabgezogen. Der Schädel ist oberhalb der Ohren stark eingezogen. Der Ansatz des kurzen Haares wird in der Stirn mit einer kleinen Kante bezeichnet, die sich auf den Schläfen, wo in größerem Abstand zu den Ohren die üblichen Zwickel (mit abgerundeten Ecken) eingezeichnet sind, verflacht. Im Nacken ist der Haarrand mit einer tiefen, unregelmäßig gezogenen Ritzlinie bezeichnet. Zwischen Ohren und Nacken ist auf der rechten Seite der Haarrand mit einer leichten Kante geformt. Am Haaransatz sind auf der linken Seite der Stirn drei feine Ritzlinien zu sehen, die ca. 3 mm von der Kante entfernt angesetzt sind und schräg zur Kante laufen. Auf der rechten Seite ist nur eine solche Linie auf der Schläfe zu sehen. Eine sehr tiefe Rinne beginnt oben am Scheitel und führt, etwas rechts der Mitte, zum Hinterkopf. Dort ist sie unterbrochen und taucht erst wieder am unteren Haarrand auf. Die Ohren, von denen noch die Umrisse und auf der linken Seite der Knorpel vor der Ohrmuschel vorhanden sind, saßen ziemlich weit hinten am Kopf.
Al di fuori di qualche danneggiamento al naso e al collo, il viso è perfettamente conservato. Il volto allungato possiede delle ossa protuberanti, delle guance piatte e un mento lungo e largo. L'occhio destro un po' più grande e incavato. Le palpebre sono rese da linee sottili che si fanno più piatte verso l'angolo esterno. Gli angoli interni terminano a punta. Le sopracciglia sono rese tramite un leggero sollevamento sull'orbita. Il naso è all'insù, e le ali nasali sono delineate da un'incisione. Le ampie narici sono separate da un tessuto sottile sotto al quale si trova un filtrum triangolare. Le ampie labbra sono contornate da una linea sottile, curvata in mezzo al labbro superiore. La parte iniziale della corta capigliatura è indicata da una linea sulla fronte che scompare sulle tempie, dove i capelli disegnano normalmente un quadrato. Sul collo, i capelli sono indicati da una linea irregolare. Fra l'orecchio e il collo del lato destro, il bordo della capigliatura è disegnato da una linea leggera. Sul lato sinistro del cranio si trovano tre incisioni che iniziano a circa 3 mm dal bordo della capigliatura. Sul lato destro, è visibile un'incisione simile. Un'incisione profonda inizia sul cranio fino alla parte posteriore della testa. Essa si interrompe per riapparire in seguito sotto il bordo della capigliatura. Le orecchie, delle quali si notano solo i contorni, sono notevolmente arretrate.
Con excepción de algunos pequeños daños en la nariz y el cuello, el rostro está perfectamente conservado. El largo rostro posee huesos protuberantes, mejillas planas y un mentón largo y ancho. El ojo derecho es algo más grande y hundido que el izquierdo. Los párpados están representados mediante finas líneas que se alisan todavía más hacia las comisuras exteriores. Las comisuras interiores terminan en punta. Las cejas no son más que un somero elemento sobre la órbita del ojo. La nariz está levantada y posee una forma angulosa. Las aletas de la nariz están encuadradas por una incisión. Los grandes orificios nasales están separados por una delgada pared bajo la cual hay un philtrum triangular. Los anchos labios están rodeados por una fina línea, curvada en medio del labio superior. El comienzo de la corta cabellera está indicado por una línea sobre la frente que desaparece sobre las sienes, en donde normalmente los cabellos dibujan un cuadrado. En el cuello, los cabellos están indicados mediante una línea irregular. Entre las orejas y el lado derecho del cuello, el borde de la cabellera está dibujado por una línea somera. En el lado izquierdo del cráneo hay tres incisiones que empiezan a 3 mm del borde de la cabellera. En el lado derecho se puede ver una incisión similar. Una incisión profunda comienza en el cráneo justo en la parte posterior de la cabeza. Se interrumpe para después reaparecer bajo el borde del cabello. Las orejas, de las que no se ve más que el contorno, están situadas muy hacia atrás.<BR>
The head is complete except for the missing ears and the minor damage to the neck and face. The elongated face has pronounced cheekbones, flat cheeks and a long, strong, broad chin. The right eye is larger than the left eye and is set slightly deeper in the skull. The upper eyelids are rendered only as extremely narrow ridges which are delineated above by a finely incised line. The eyelids become less distinct towards the outer corners. The lower eyelids are carved with great precision, ending at the inner corners in a long-drawn sharp point. The brows follow the curve of the eye sockets as a slightly raised edge. Beneath the inner corner is a deeper depression which ends on the right side in a sharp edge on the nose. The nose is extremely narrow in between the eyes. It has a straight angular bridge and round fleshy wings which have been delineated by an incised line on the right, and by a ridge on the left. The large nostrils are divided by a thin wall of the same width as the vertical furrow leading downwards to the mouth. The lips are wide and delineated by a very fine ridge which is curved at the middle of the upper lip. The sharp line of the mouth's opening slopes downwards into the wide corners. The volume of the skull has been much reduced above the ears. Short hair is indicated on the forehead by a ridge which is less distinct at the temples. The customary sideburns are indicated with rounded corners. In the neck the hairline appears as a deeply incised irregular line. Between the ears and the neck on the right side the hairline is slightly raised again. On the left side of the forehead, three finely incised lines start about 3 mm away from the hairline, running diagonally towards it. In a parallel position on the right side only one such line can be made out. A very deep furrow runs from the top of the head downwards to the back of the head, slightly right of the centre. The line is interrupted at that point and is taken up again at the hairline in the neck. Of the ears only the outlines remain and on the left also the cartilage in front of the pinna. The ears were placed rather far to the back of the head.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
1914 Fundteilung, Grabung Hermann Junker.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Satzinger, H., Das Kunsthistorische Museum in Wien. Die Ägyptisch-Orientalische Sammlung. Zaberns Bildbände zur Archäologie 14 und Antike Welt (Sonderheft), Mainz (1994) 106, Abb. 73. Satzinger, H., Ägyptisch-Orientalische Sammlung Kunsthistorisches Museum Wien (museum), Braunschweig (Verlag Westermann), 1987. Kunsthistorisches Museum (KHM). Führer durch die Sammlungen. Wien. 1988. Jaros-Deckert, B. & Rogge, E., Statuen des Alten Reichs. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 15 (1993), 81-86. Ägypten. Die Welt der Pharaonen, (ed. Schulz, Seidel) Köln (1997), 101. Junker, H., Gîza 1 (1929) 198, Taf. 9b, 12.
Comentário general
Fundort: Aus dem Schacht der Mastaba G 4350, Westfriedhof.
Imagems
Attachments