English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Ce petit objet en hématite, datant de la Basse Époque, représente un appui-tête, dont la forme symbolisait l'horizon où le soleil se levait chaque matin. Selon quelques textes, l'amulette était destinée à dresser le défunt et à éviter que sa tête lui fût enlevée.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit kleine voorwerp in hematiet, dat dateert uit de Late Periode, stelt een hoofdsteun voor waarvan de vorm de horizon symboliseert waar de zon elke morgen opkwam. Volgens enkele teksten diende het amulet om de overledene op te richten en om te vermijden dat zijn hoofd van hem verwijderd werd.
This small hematite object, which dates to the Late Period, depicts a headrest in the shape of a horizon symbolising where the sun rises every morning. According to some texts, the amulet was intended to raise up the deceased and to prevent his head being removed from him.
Dieses kleine Objekt aus Hämatit aus der Spätzeit stellt eine Kopfstütze dar, deren Gestalt den Horizont symbolisierte, wo die Sonne allmorgendlich aufging. Einigen Texten zufolge diente das Amulett dazu, den Toten aufzurichten und zu vermeiden, daß sein Kopf ihm weggenommen werde.
Questo piccolo oggetto di ematite, risalente all'Epoca Tarda, rappresenta un poggiatesta la cui forma simboleggiava l'orizzonte o il sole che sorge ogni mattino. Secondo alcuni testi, l'amuleto era destinato a tenere diritto il defunto e a evitare che gli venisse rimossa la testa.
Este pequeno amuleto feito de hematite data da Época Baixa e representa um encosto de cabeça, cuja forma simbolizava o horizonte onde o sol se erguia todas as manhäs. De acordo com vários textos o amuleto servia para amparar a cabeça do defunto e evitar que ela lhe fosse retirada.
Este pequeño objeto de hematites, que data de la Baja Época, representa a un cabezal, cuya forma simbolizaba el horizonte por donde amanecía el sol diariamente. Según algunos textos, el amuleto estaba destinado a levantar al difunto y a evitar que le quitaran la cabeza.
This small hematite object, which dates to the Late Period, depicts a headrest in the shape of a horizon symbolising where the sun rises every morning. According to some texts, the amulet was intended to raise up the deceased and to prevent his head being removed from him.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
L'objet faisait partie de la collection G. Hagemans.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
B. van de Walle, L. Limme et H. De Meulenaere, La collection égyptienne. Les étapes marquantes de son développement, Bruxelles 1980, 55 Th. De Putter et Chr. Karlshausen, Les pierres, Bruxelles 1992, 101 Tot edelsteen verheven - Quand la pierre se fait précieuse (Exposition), Bruxelles 1995, 101 nº 308
Commentaire général
Images
Attachments