English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Le visage, fabriqué au moule, est fin. Les yeux relativement grands sont en verre. Les globes oculaires sont blancs, les pupilles noires et les paupières bleu foncé. La face est dorée. La chevelure est ondulée à partir du milieu du crâne et bordée de petites boucles. La "guirlande de justification" est peinte en rose sur la tête. De cette tête, seuls le visage, les cheveux et la guirlande ont été conservés. La peinture a souffert et le nez est presque entièrement perdu.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Slank gezicht van een vrouw, gevormd in een mal, met relatief grote ogen van glas. De oogbollen zijn wit, de pupillen zwart en de oogleden donkerblauw. Het gezicht is verguld. Het haar golft vanaf het midden van de schedel en wordt omlijst door kleine pijpenkrulletjes. Op het hoofd is de roze geschilderde "krans der rechtvaardiging" geplaatst. Van het hoofd zijn alleen het gezicht, het haar en de krans bewaard. De beschildering is beschadigd en een groot deel van de neus ontbreekt.
The face, shaped in a mould, is slender. The relatively large eyes are made of glass. The eyeballs are white, the pupils black and the eyelids dark blue. The face is gilded. The hair waves from the middle of the head and is bordered by small corkscrew curls. Around the head is the "garland of justification" painted pink. Of the head only the face, hair and garland on the front part of the skull are preserved. The paint is damaged, a large part of the nose is missing.
Das in einer Form modellierte Gesicht ist schmal; die verhältnismäßig großen Augen bestehen aus Glas: Der Augapfel ist weiß, darin sitzt die schwarze Scheibe der Pupille, die Lidränder sind dunkelblau. Das Gesicht ist vergoldet. Die Haare sind vom Mittelscheitel aus in Wellen gelegt, die Stirn wird von winzigen Korkenzieherlocken begrenzt. Auf dem Scheitel sitzt der rosa bemalte "Kranz der Rechtfertigung". Vom Kopf ist nur das Gesicht mit Frisur und Blütenkranz auf dem vorderen Scheitelteil erhalten. Die Bemalung ist bestoßen, ein Großteil der Nase fehlt.
Il volto, plasmato in uno stampo, è magro. Gli occhi relativamente grandi sono fatti di vetro. Il bulbo oculare è bianco, le pupille nere e le palpebre blu scure. La faccia è dorata. I capelli sono ondulati dalla metà del cranio e la fronte è incorniciata da piccolissimi riccioli a spirale. Sulla testa vi è la "ghirlanda della giustificazione" dipinta di rosa. Della testa si sono conservati solamente il viso, i capelli e la ghirlanda. La pittura è danneggiata e gran parte del naso è mancante.
Elegante rosto de mulher, com olhos relativamente grandes, em vidro. O globo ocular é branco, a pupila preta e as pálpebras azul escuras. O rosto está dourado. O cabelo é ondulado desde o meio do crâneo e está ladeado por cachos de caracóis. Na cabeça tem a "guirlanda da justicação", pintada a cor-de-rosa. Da cabeça. apenas sobreviveu o rosto, o cabelo e a guirlanda. A pintura sofreu danos, e grande parte do nariz já não existe.
La cara, creada con un molde, es delgada. Los ojos, relativamente grandes, son de cristal. El globo ocular es blanco, la pupila y los párpados azul oscuro. La cara está dorada. El pelo es ondulado desde el medio del cráneo hacia abajo y está bordeado por mechones en forma de sacacorchos. Sobre la cabeza lleva la «guirnalda de la justificación» pintada de rosa. De la cabeza sólo se conservan la cara, el pelo y la guirnalda de la parte frontal del cráneo. La pintura ha sufrido y gran parte de la nariz ha desaparecido.
The face, shaped in a mould, is slender. The relatively large eyes are made of glass. The eyeballs are white, the pupils black and the eyelids dark blue. The face is gilded. The hair waves from the middle of the head and is bordered by small corkscrew curls. Around the head is the "garland of justification" painted pink. Of the head only the face, hair and garland on the front part of the skull are preserved. The paint is damaged, a large part of the nose is missing.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
1900 Ankauf von Theodor Graf.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Parlasca, K., Mumienporträts, 249. Grimm, Mumienmasken, 151: D. Katalog "Bilder aus dem Wüstensand", Wien (1998) 78f, Kat.Nr. 11.
Commentaire général
Images
Attachments