English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Ce sarcophage externe fait partie d'un ensemble découvert dans la cachette de Deir el-Bahari (ÄOS 6264-6266), comprenant en outre le sarcophage interne et le panneau de momie. Le couvercle du sarcophage représente une femme coiffée d'une longue perruque tripartite et striée, parée d'un large diadème de pétales et de fleurs de lotus. Les lobes des oreilles, de grande taille, sont ornés de rosettes. Les épaules sont couvertes d'un large collier ornemental. Le corps est divisé en registres avec représentations et inscriptions. Toutes les scènes sont dédiées au dieu funéraire Osiris, protégé par des déesses ailées et pourvoyeur de nourriture. Au milieu, la déesse de l'Ouest déploie ses larges ailes. Au-dessus d'elle, comme au-dessous, figure une large bande comportant une représentation du dieu soleil sous la forme d'un scarabée.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze mummiekist behoort tot een set mummiekisten, bestaande uit een mummieplank, en een binnen- en een buitenkist (ÄOS 6264-6266), gevonden in de cachette te Deir el-Bahari. Het deksel van de kist stelt een vrouw voor met een lange driedelige gestreepte pruik, bedekt door een brede diadeem van bloemknoppen en lotusbloemen. De grote oorlellen zijn versierd met rozetten. De schouders worden bedekt door een brede, rijk versierde halskraag. Het lichaam is verdeeld in registers die gevuld zijn met afbeeldingen en teksten. Alle scènes zijn gewijd aan de dodengod Osiris, die beschermd wordt door gevleugelde godinnen en die voedsel ontvangt. In het midden is de godin van het Westen afgebeeld met wijd uitgespreide vleugels, boven en onder begrensd door een brede band met de zonnegod in de vorm van een scarabee.
This outer coffin belongs to a set consisting of a mummy board, an inner and an outer coffin, found in the Deir el-Bahari cachette (ÄOS 6264-6266). The lid of the coffin depicts a woman with a long tripartite striated wig and a broad diadem of flower petals and lotus flowers. Rosettes can be seen on the large earlobes. Around the shoulders is a broad ornate collar. The body down to the feet is divided into registers filled with representations and inscriptions. All of the representations are dedicated to the funerary god Osiris, who is protected by winged goddesses and who is given food. In the middle, the goddess of the West is shown with wide outstretched wings, bordered at the top and bottom by a wide band with a representation of the sun god in the form of a scarab.
Dieser äußere Sarg gehört zu einem Sargensemble bestehend aus Mumienbrett und innerem und äußerem Sarg, das in der Cachette in Deir el-Bahari gefunden wurde (ÄOS 6264-6266). Der Sargdeckel zeigt eine Frau mit langer, dreigeteilter Strähnenperücke, über die ein breites Diadem aus Blütenblättern und Lotosblüten gelegt ist. Auf den großen Ohrpflöcken sind Rosetten zu sehen. Um die Schultern liegt ein großer Schmuckkragen. Der Körper ist bis zu den Füßen hinunter in Register eingeteilt, die mit Darstellungen und Inschriften ausgefüllt sind. Alle Szenen sind dem Totengott Osiris gewidmet, er wird von geflügelten Göttinnen beschützt und Speisen werden ihm dargebracht. In der Mitte hockt mit weit ausgebreiteten Schwingen die Göttin des Westens, ober- und unterhalb ein breites Band mit der Darstellung des Sonnengottes in der Gestalt des Skarabäus.
Questo sarcofago esterno appartiene a una serie di sarcofagi, comprendente una tavola per mummia, un sarcofago interno e uno esterno, trovati nella cachette di Deir el-Bahari (ÄOS 6264-6266). Il coperchio del sarcofago mostra una donna con una lunga parrucca tripartita striata ricoperta con un largo diadema di petali floreali e fiori di loto. I grandi lobi delle orecchie mostrano rosette. Sul petto vi è una larga collana decorata che ricopre anche le spalle. Il corpo, sino ai piedi, è diviso in registri riempiti di scene e iscrizioni. Tutte le scene sono dedicate al dio funerario Osiride, che è protetto da dee alate e al quale è dato del cibo. Nel mezzo è raffigurata la dea dell'occidente con grandi ali aperte, al di sopra e al di sotto della quale vi è una larga banda con l'immagine del disco solare a forma di scarabeo.
Este sarcófago exterior pertence a um conjunto de uma placa, sarcófagos exterior e interior, que foi encontrado no cachette de Deir el-Bahari (ÄOS 6264-6266). A tampa do sarcófago mostra uma mulher com uma cabeleira longa tripartida, coberta com uma largo diadema de pétalas de flores e flores de lótus. Os lóbulos das orelhas têm rosetas. Os ombros estão cobertos com um colar ornamentado largo. O corpo está dividido em registos com cenas e inscrições. Todas as cenas estão dedicadas ao deus funerário Osíris, a quem é dada comida. No meio, pode-se ver a deusa do Ocidente de asas abertas, emoldurada no topo e em baixo por uma larga banda com o deus solar em forma de escaravelho.
Este sarcófago exterior pertenece a un grupo formado por una tabla de momia, un sarcófago interior y un sarcófago exterior, que fue encontrado en el cachette de Deir el-Bahari (ÄOS 6264-6266). La tapa del sarcófago contiene a una mujer con una larga peluca tripartita cubierta por una ancha diadema de pétalos y flores de loto. Los amplios lóbulos de las orejas contienen rosetas. Los hombros están cubiertos por un ancho collar adornado. El cuerpo está dividido en registros rellenos con escenas e inscripciones. Toda las escenas están dedicadas al dios funerario Osiris, que está protegido por diosas aladas y al que le dan comida. En el medio aparece la diosa del Oeste aparece con alas desplegadas, bordeadas arriba y abajo por una ancha banda con el sol en forma de escarabajo.
This outer coffin belongs to a set consisting of a mummy board, an inner and an outer coffin, found in the Deir el-Bahari cachette (ÄOS 6264-6266). The lid of the coffin depicts a woman with a long tripartite striated wig and a broad diadem of flower petals and lotus flowers. Rosettes can be seen on the large earlobes. Around the shoulders is a broad ornate collar. The body down to the feet is divided into registers filled with representations and inscriptions. All of the representations are dedicated to the funerary god Osiris, who is protected by winged goddesses and who is given food. In the middle, the goddess of the West is shown with wide outstretched wings, bordered at the top and bottom by a wide band with a representation of the sun god in the form of a scarab.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
&A-bAkt-(nt-)xnsw
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Deir el-Bahari, 2. Cachette, 1891. 1893 Geschenk der ägyptischen Regierung.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Aubert, L., Les statuettes funéraires de la Deuxième Cachette à Deir el-Bahari, Paris (1998) 92, Kat.Nr. 40. Egner, R. & E. Haslauer, Särge der dritten Zwischenzeit I. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 10 (1994), 140-174.
Commentaire général
Fundort: 2. Cachette. Erhaltungszustand: Fußteil fehlt.
Images
Attachments