English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Nel centro della scena il dio Ptah è seduto su un trono cubico. Egli è mummiforme, la mano, che spunta dal vestito, tiene una combinazione di scettro-was e pilastro-djed su un corto bastone. Ptah indossa una larga collana decorata che giunge fin sopra le spalle e una menat. Dietro di lui, ed ugualmente seduta su un trono cubico, vi è la dea a testa di leonessa Sekhmet, che indossa un lungo abito e ha un disco solare con ureo sulla testa. La coda del serpente pende dietro il disco. Nella mano destra ella tiene un segno-ankh, nella sinistra uno scettro-was. Davanti alle due divinità vi sono quattro grandi supporti per offerte, uno di fianco all'altro; su ognuno di essi vi è un recipiente-nemset sormontato da un fiore di loto. I testi che accompagnano le scene sono molto rovinati e si possono decifrare solamente in parte.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
In het midden van de scène zit de god Ptah op een blokvormige troon. Hij is mummievormig; de hand die uit zijn gewaad steekt, houdt een combinatie van de was-scepter, de djed-zuil en een korte staf vast. Ptah draagt een brede halskraag die over de schouders hangt en een menat. Achter hem zit de godin Sechmet met leeuwinnenkop eveneens op een blokvormige troon. Zij draagt een lang gewaad en een zonneschijf met uraeus op het hoofd. De staart van de slang hangt achter de zonneschijf naar beneden. In haar rechter hand houdt ze een anch teken vast, in haar linker een was-scepter. Voor de godheden staan vier grote offersteunen, ieder met een nemset-vaas met een lotus erop. Het bijschrift bij de scène is erg verweerd en kapot, en kan slechts gedeeltelijk worden ontcijferd.
In the centre of the scene, the god Ptah is sitting on a block throne. He is mummiform, and his hand, protruding from his garment, is holding a combination of the was-sceptre, the djed-pillar and a short staff. Ptah is wearing a broad ornate collar with menat around his shoulders. Behind him, and also sitting on a block throne, is the lionheaded goddess Sakhmet, in a long garment and with a sun disc and uraeus on her head. The tail of the snake is hanging down behind the disc. In her right hand she is holding an ankh-sign, in the left a was-sceptre. In front of the two deities are four large offering tables next to each other. On each stand is a nemset-vessel with a lotus on top. The accompanying texts are very worn and damaged and can only partly be deciphered.
Le centre de la scène est occupé par le dieu Ptah assis sur un trône massif. Momiforme, il tient, d'une main émergeant de sa robe, une petite canne, un sceptre-ouas et un pilier-djed. Il porte un large collier ornemental et un ménat autour de ses épaules. Derrière lui, également assise sur un trône, la déesse léontocéphale Sekhmet est vêtue d'une longue robe et porte, sur la tête, un disque solaire et un uraeus. La queue du serpent pend à l'arrière du disque. De la main droite, elle tient un signe ânkh et dans la gauche, un sceptre-ouas. Devant les deux divinités, figurent quatre grandes tables d'offrandes. Sur chacune d'entre elles, est posé un vase-nemset surmonté d'un lotus. La légende de la scène est très altérée, effacée ici et là, de sorte qu'on ne peut la déchiffrer que partiellement.
Im Zentrum der Szene sitzt der Gott Ptah auf einem Blockthron. Sein Körper ist mumiengestaltig, die Hände, die aus der Hülle ragen, halten eine Kombination aus Was-Szepter und Djed-Pfeiler an einer kurzen Stange. Ptah trägt einen breiten, über die Schultern reichenden Schmuckkragen und ein Menat. Hinter ihm sitzt ebenfalls auf einem Blockthron die löwenköpfige Göttin Sachmet. Sachmet trägt ein langes Trägerkleid und auf dem Kopf eine Sonnenscheibe mit Uräus, dessen Schwanzende hinten bei der Sonnenscheibe herabhängt. Sie hält in der rechten Hand ein Anch, in der linken ein Was-Szepter. Vor den beiden Gottheiten stehen vier hohe Opferständer unmittelbar nebeneinander. Auf jedem der Ständer ist ein Nemset-Gefäss, über das eine Lotosblüte gelegt ist. Die Beischrift zur Szene ist sehr stark verwittert und zerstört. Es sind nur noch Teile zu lesen.
No centro da cena, o deus Ptah está sentado num trono-bloco. Ele está mumiforme, com a mão a sair da vestimenta, segura uma combinação do ceptro-uase, o pilar-djed e um bastão curto. Ptah tem um largo colar ornamentado que chega aos ombros e um Menat. Por detrás dele, e também sentado num trono-bloco, está a deusa com cabeça de leoa Sekhmet, com um longo trajo e um disco solar com ureus na cabeça. A cauda da derpente está pendurada da parte de trás do disco. Na mão direita, ela tem o signo Ankh e na esquerda o ceptro Uas. Perante os deuses estão quatro bases grandes de oferendas, cada um com um recipiente Nemes com um lótus em cima. A legenda da cena está muito desgasta e destruída e só pode ser parcialmente decifrada.
En el centro de la escena el dios Ptah aparece sentado sobre un trono-bloque. Es momiforme y la mano, que sobresale del vestido, sujeta una combinación de cetro-uas, pilar-dyed y bastón corto. Ptah lleva un ancho collar adornado sobre los hombros y un menat. Detrás de él, sentado también en un trono-bloque, aparece la diosa con cabeza de león, Sejmet, con un vestido largo y un disco solar con uraeus sobre la cabeza. La cola de la serpiente cuelga por la parte posterior del disco. En su mano derecha lleva un signo anj y en la izquierda un cetro-uas. Delante de las dos deidades hay cuatro grandes soportes para ofrendas, cada uno con un vaso-nemset y una flor de loto encima. El texto de la escena está muy borrado y destruido y sólo puede ser descifrado parcialmente.
In the centre of the scene, the god Ptah is sitting on a block throne. He is mummiform, and his hand, protruding from his garment, is holding a combination of the was-sceptre, the djed-pillar and a short staff. Ptah is wearing a broad ornate collar with menat around his shoulders. Behind him, and also sitting on a block throne, is the lionheaded goddess Sakhmet, in a long garment and with a sun disc and uraeus on her head. The tail of the snake is hanging down behind the disc. In her right hand she is holding an ankh-sign, in the left a was-sceptre. In front of the two deities are four large offering tables next to each other. On each stand is a nemset-vessel with a lotus on top. The accompanying texts are very worn and damaged and can only partly be deciphered.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Ptah, signore del cielo, re delle Due Terre, dal bel volto, creatore d'arte [...]. Sekhmet (?) [...] l'amata dagli dei.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Ptah, heer van de hemel, koning van de beide landen, met het mooie gezicht, schepper van kunst [...]. Sechmet (?) [...] de beminde van de goden.
Ptah, Lord of heaven, King of the Two Lands, with a beautiful face, creator of art [ ... ]. Sakhmet (?) [ ... ] the beloved of the gods.
Ptah, maître du ciel, roi des Deux Terres, au beau visage, créateur de l'art [...]. Sekhmet (?) [...] la bien-aimée des dieux.
Ptah, der Herr des Himmels, der König der beiden Länder, der mit schönem Gesicht, der Schöpfer der Kunst [...]. Sachmet (?) [...], die Geliebte der Götter.
Ptah, senhor do céu, rei das duas terras, com o rosto lindo, criador de arte [...]. Sekhmet (?) [...] o amado dos deuses.
Ptah, señor del cielo, rey de las dos tierras, con un rostro bello, creador del arte [...]. Sejmet (?) [ ... ] la amada de los dioses.
Ptah, Lord of heaven, King of the Two Lands, with a beautiful face, creator of art [ ... ]. Sakhmet (?) [ ... ] the beloved of the gods.
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
1878 aus der Sammlung Miramar übernommen.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Reinisch, S., Die ägyptischen Denkmäler in Miramar (1865) 256, Nr.23.
Commento generale
Immaginei
Attachments