English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
جميع
الصور
معلومات أساسية
الخصائص و المميزات
التأريخ
أشخاص
بيانات متعلقة بالنص
مرجع
الموقع الحالي
رقم التسجيل الدولي
رقم التسجيل
نوع الأثر
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
التصنيف
تصنيف الأثر
الوصف
The fragment shows two vertical cartouches of Sethos I. The texts were executed in raised relief, as were the borders to the left, right and in between the two columns. The text mentions the nomens. The provenance is unclear. It may come from a door jamb. The painting may not be original.
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
Het fragment toont twee verticale cartouches van Sethi I. De teksten zijn uitgevoerd in hoogreliëf, evenals de randen. De tekst noemt de geboortenamen. De herkomst is onzeker. Mogelijk is het fragment afkomstig van een deurstijl. De beschildering kan later toegevoegd zijn.
The fragment shows two vertical cartouches of Sethos I. The texts were executed in raised relief, as were the borders to the left, right and in between the two columns. The text mentions the nomens. The provenance is unclear. It may come from a door jamb. The painting may not be original.
Le fragment comporte deux cartouches verticaux de Séthi I. Les textes ont été réalisés en haut-relief ainsi que les bordures. L'inscription mentionne les noms de naissance du souverain. La provenance est incertaine. Ce fragment pourrait appartenir à un jambage de porte. La peinture a peut-être été ajoutée ultérieurement.
Das Fragment zeigt zwei senkrechte Kartuschen Sethos I. Die Texte sind im erhabenen Relief gearbeitet. Links, rechts und zwischen den beiden Kolumnen sind als Trennung erhabene Leisten gearbeitet. Der Text nennt jeweils den Geburtsnamen. Der ursprüngliche Anbringunsort ist unklar: es könnte ein Teil eines Türpfostens sein. Die Bemalung ist möglicherweise nicht original.
Il frammento mostra due cartigli verticali di Sethi I. I testi sono stati eseguiti in alto rilievo, così come le fasce a sinistra, a destra e in mezzo alle due colonne. Il testo menziona i nomi di nascita. La provenienza non è sicura. Potrebbe provenire da uno stipite di porta. La pittura probabilmente non è originale.
O fragmento mostra duas cartelas verticais de Seti I. Os textos foram feitos em alto relevo, tal como as bordaduras. O texto menciona os nomes de nascimento. Nao se sabe ao certo a proveniência, mas poderia ser do umbral de uma porta. A pintura pode ter sido adicionada mais tarde.
El fragmento muestra dos cartuchos verticales de Sethy I. Los textos están realizados en altorrelieve, al igual que los bordes. El texto menciona los nombres de nacimiento. Su origen es incierto. Puede proceder de las jambas de una puerta. La pintura puede ser un añadido posterior.
موقع الإكتشاف
مصدر الأثر
المادة
تقنية الأثر
حالة حفظ الأثر
الألوان
الارتفاع
(cm)
العرض
(cm)
الطول
(cm)
العمق
(cm)
القطر
(cm)
الوزن
(grs)
التأريخ
التأريخ -نص حر
معيار التأريخ
معبودات
ملوك
الأشخاص
الكتابة
اللغة
نوع النص
محتوى النص
تقنية الكتابة
حالة حفظ النص
هيروغليفي
الترجمة الصوتية
الترجمة
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
طريقة الاكتساب
سنة اكتساب الأثر
قصة الأثر
1878 aus der Sammlung Miramar übernommen.
آثار أخرى مرتبطة بالأثر
المرجع الفوتوغرافي
محرر بطاقة البيانات
تاريخ التسجيل الأول لبيانات البطاقة
تاريخ أخر تحديث لبيانات البطاقة
مراجع و مؤلفات
Katalog "Altägyptische Denkmäler aus drei Jahrtausenden", Neue Galerie der Stadt Linz Wolfgang Gurlitt Museum und Ägyptisch-Orientalische Sammlung des Kunsthistorischen Museums, Wien. Linz (1956) 12, Nr. 76. Katalog "5000 Jahre Aegyptische Kunst, Künstlerhaus Wien (1961-1962) 78, Nr. 112.
تعليق عام
الصور
Attachments