English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Vanwege de zachte vormgeving van het lichaam en de naar beneden gebogen kop die naar rechts kijkt, ziet dit nijlpaard er zeer naturalistisch uit. De sterke schouders steken naar voren, waardoor rimpels in de nek ontstaan. De ogen worden beschermd door zware wenkbrauwen, de neusgaten zijn groot en diep; de bek is open, waardoor de slagtanden zichtbaar zijn. De ruimte tussen de buik, de poten en het voetstuk is opgevuld met een breed verbindingsstuk, maar het voetstuk is zwaar beschadigd. Dit beeldje kan deel uitgemaakt hebben van een groep met de god Horus. In de bek van het dier zit een boorgat dat schuin naar beneden loopt. Mogelijk diende deze opening om een tong te laten bewegen.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Because of the gentle shaping of the body and the lowered head turned to the right, this hippopotamus looks very naturalistic. The strong shoulders are held forward, creating folds at the neck. The eyes are protected by heavy brows, the nostrils are large and deep; the mouth is open, revealing the tusks. The space between the belly, legs and base is not carved free. The base is very damaged. This statuette may once have formed part of a group with the god Horus. In the mouth of the animal is a pierced hole running obliquely downwards. This opening may have served to make the tongue move.
Le corps aux formes douces et la tête baissée, tournée vers la droite, confèrent à cette figure d'hippopotame un aspect très naturaliste. Les épaules musclées sont saillantes et le cou comporte des plis. Les yeux sont protégés par d'épais sourcils, les naseaux sont larges et profonds, la gueule ouverte découvre les défenses. L'espace entre le ventre, les pattes et la base n'a pas été sculpté. Le socle est sérieusement endommagé. Cette statuette faisait peut-être partie d'un groupe incluant le dieu Horus. La gueule de l'animal comporte un trou percé obliquement qui servait peut-être à manipuler une langue mobile.
Durch die weiche Gestaltung des Körpers und den gesenkten, nach rechts gewendeten Kopf wirkt die Figur dieses Nilpferdes besonders naturalistisch. Die kräftigen Schultern treten hervor, die Nackenhaut liegt in Falten. Die Augen sind durch dicke Wülste geschützt, die Nasenlöcher groß und tief gebohrt; das Maul ist leicht geöffnet und läßt Reißzähne sehen. Der Raum zwischen Bauch, Beinen und Basisplatte ist durch einen breiten Steg gefüllt. Die Basisplatte ist rundherum abgeschlagen. Die Statuette könnte Teil einer Statuengruppe mit dem Gott Horus gewesen sein. Ein Bohrkanal verläuft vom Maul schräg nach unten, möglicherweise konnte durch diese Öffnung eine Zunge bewegt werden.
Per via delle forme delicate del corpo e della testa abbassata rivolta verso destra, la figura di questo ippopotamo ha un aspetto molto naturalistico. Le forti spalle sporgono, creando pieghe sul collo. Gli occhi sono protetti da spesse protuberanze, le narici sono larghe e profonde e la bocca è aperta, in modo da mostrare le zanne. La spazio tra il ventre, le gambe e la base è riempito da un largo elemento di giuntura. La base è molto danneggiata. Questa statuetta un tempo faceva forse parte di un gruppo statuario con il dio Horo. Nella bocca dell'animale vi è un buco disposto obliquamente verso il basso. Forse questa apertura serviva per far muovere la lingua.
Devido às formas fracas do corpo e cabeça baixa, virada para a direita, a figura deste hipopótamo parece muito naturalística. Os ombros fortes são salientes, deixando marcas nos pescoço. Os olhos estão protegidos por protuberâncias grossas, as narinas são largas e fundas, e a está aberta, mostrando os dentes. O espaço entre a barriga, as pernas e a base está preenchido por uma larga junta, mas a base foi bastante danificada. Esta estatueta poderá ter feito parte de um grupo com Hórus. Tem um orifício na boca, possivelmente para fazer mover a língua.
Dada las suaves formas del cuerpo y a la cabeza gacha que mira hacia la derecha, la figura de este hipopótamo parece muy naturalista. Los fuertes hombros sobresalen, dejando pliegues en el cuello. Los ojos están protegidos mediante una gruesas cejas, las aletas de la nariz son grandes y profundas y la boca está abierta, mostrando los colmillos. El espacio entre el vientre, las piernas y la base no fue vaciado. La base está muy dañada. Es posible que la estatuilla formara parte en algún momento de un grupo junto a Horus. En la boca del animal hay un agujero oblicuo. Puede que sirviera para hacerle mover la lengua.
Because of the gentle shaping of the body and the lowered head turned to the right, this hippopotamus looks very naturalistic. The strong shoulders are held forward, creating folds at the neck. The eyes are protected by heavy brows, the nostrils are large and deep; the mouth is open, revealing the tusks. The space between the belly, legs and base is not carved free. The base is very damaged. This statuette may once have formed part of a group with the god Horus. In the mouth of the animal is a pierced hole running obliquely downwards. This opening may have served to make the tongue move.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
1878 aus der Sammlung Miramar übernommen.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Übersicht der kunsthistorischen Sammlungen II. Sammlung der ägyptischen Altertümer (1923), 14, Nr. II/X. Komorzynski, E., in: Alte und moderne Kunst VII (1962) 5, Taf. 5. Behrmann, A., Das Nilpferd in der Vorstellungswelt der Alten Ägypter I, (1989) Dok. 165 a. Seipel, W. (ed.), Götter Menschen Pharaonen, Speyer (1993) = Dioses, Hombres, Faraones, Ciudad de México (1993) = Das Vermächtnis der Pharaonen, Zürich (1994), Nr. 247. Seipel, W., Wasser und Wein im pharaonischen Ägypten. Katalog "Wasser und Wein" , Krems (1995) 49, Kat.Nr. 1/16.
Algemeen commentaar
Erhaltungszustand: Basisplatte abgeschlagen.
Afbeeldingen
Attachments