English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Este grupo de vasos canopos es muy grande y pesado. La forma de los vasos no es muy uniforme, pero todos fueron horadados muy profundamente. Las tapas llevan las típicas cabezas de mono, chacal, halcón y, en este, caso, cabeza de ser humano. No hay inscripción. Los vasos canopos de este tamaño no son muy habituales para las personas particulares.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze set canopen is erg groot en zwaar. De vorm van de vazen is niet geheel uniform, maar ze zijn alle vier zeer diep uitgehold. De deksels hebben de gebruikelijke baviaankop, jakhalskop, valkenkop en - in dit geval - mensenhoofd. Er is geen inscriptie. Canopenvazen van deze grootte worden niet vaak aangetroffen bij privé-personen.
This set of canopic jars is very large and heavy. The shape of the jars is not quite uniform, but all have been hollowed out very deeply. The lids feature the usual heads of an ape, a jackal, a human being, and in this case the head of a human being. There are no inscriptions. Canopic jars of this size do not usually belong to private individuals.
Ces vases canopes sont lourds et très grands. Ils ne sont pas exactement identiques, mais tous sont profondément évidés. Ici, le couvercle porte une tête humaine; les autres présentent habituellement une tête de singe, de chacal et de faucon. Il ne comprend aucune inscription. Les vases canopes de cette taille ne sont pas très fréquents dans les tombes privées.
Dieser Kanopensatz ist besonders groß und schwer. Die Form der Gefässe ist nicht ganz einheitlich, doch sind sie alle innen sehr tief ausgehöhlt. Die Deckel tragen entsprechend den Kanopengöttern einen Affen-, Falken-, Schakal- und beim vorliegenden Exemplar einen Menschenkopf. Eine Inschrift ist nicht vorhanden. Kanopen dieser Größe sind bei Privatpersonen selten.
I vasi canopi di questa serie sono molto grandi e pesanti. La forma dei vasi non è molto uniforme, ma tutti sono stati scavati molto profondamente al loro interno. I coperchi presentano le solite teste di un babbuino, uno sciacallo, un falco e in questo caso la testa di un uomo. Non vi sono iscrizioni. Vasi canopi di queste dimensioni non si trovano spesso in sepolture di privati.
Este conjunto de vasos canopos é muito grande e pesado. A forma dos jarros não é bem uniforme, mas foi perfurado em profundidade. As tampas têm as típicas cabeças de macaco, falcão, chacal, e neste caso de homem. Nao tem inscrição. Os vasos canopos deste tamanho nãosãomuito comuns em túmulos privados.
This set of canopic jars is very large and heavy. The shape of the jars is not quite uniform, but all have been hollowed out very deeply. The lids feature the usual heads of an ape, a jackal, a human being, and in this case the head of a human being. There are no inscriptions. Canopic jars of this size do not usually belong to private individuals.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
1878 aus der Sammlung Miramar übernommen.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
Reiser-Haslauer, E., Die Kanopen, Teil II. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) 3 (1989) 18, 22, 26-29, 30. Seipel, W. (ed.), Götter Menschen Pharaonen, Speyer (1993) = Dioses, Hombres, Faraones, Ciudad de México (1993) = Das Vermächtnis der Pharaonen, Zürich (1994), Nr. 138.
Comentario general
Vgl. 5186, 5187, 5189.
Imágenes
Attachments