English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
جميع
الصور
معلومات أساسية
الخصائص و المميزات
التأريخ
أشخاص
بيانات متعلقة بالنص
مرجع
الموقع الحالي
رقم التسجيل الدولي
رقم التسجيل
نوع الأثر
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
التصنيف
تصنيف الأثر
الوصف
The outline was first cut from a piece of gold foil, onto, which small strips of gold were soldered giving the shape of the body and the separate feathers, which were then inlaid with lapis lazuli and turquoise. The embossed underside of the Ba-bird, made of gold foil, has been soldered to the underneath. The upper surface of the head is hemispherical, made of embossed metal and set in. On the underside near the wing tips are two suspension loops made of thin strips of metal which have been cut and bent to shape.
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
Op een in contour gesneden stuk goudfolie zijn smalle reepjes goud gesoldeerd, die de lichaamsvorm en de afzonderlijke veren omramen. Deze zijn ingelegd met plaatjes lapis lazuli en turkoois. Op de onderkant is het in goudfolie gedreven onderaanzicht van de Ba-vogel gesoldeerd. De bovenkant van het hoofd is halfrond, uit onedel metaal gedreven en ingezet. Aan de onderkant zitten bij de vleugelpunten twee ophangoogjes gemaakt van dunne, rond gebogen reepjes metaal.
The outline was first cut from a piece of gold foil, onto, which small strips of gold were soldered giving the shape of the body and the separate feathers, which were then inlaid with lapis lazuli and turquoise. The embossed underside of the Ba-bird, made of gold foil, has been soldered to the underneath. The upper surface of the head is hemispherical, made of embossed metal and set in. On the underside near the wing tips are two suspension loops made of thin strips of metal which have been cut and bent to shape.
Les contours du bijou ont d'abord été découpés dans une feuille d'or, sur laquelle de petites paillettes d'or ont ensuite été soudées de manière à former le corps et les plumes de l'oiseau. Le bijou comporte des incrustations de lapis-lazuli et de turquoise. La face inférieure constituée d'une feuille d'or repoussée a été soudée sur le dessous. Le haut de la tête hémisphérique est faite d'un métal travaillé au repoussage. Près de l'extrémité des ailes, figurent deux éléments de suspension constitués de fines lamelles de métal.
Ein in Kontur geschnittenes Goldblech sind Stege aus schmalen Goldstreifen gelötet, die die Körperform und die einzelnen Federn umrahmen, eingelegt mit Plättchen aus Lapislazuli und Türkis. Auf der Unterseite ist die aus Goldblech getriebene Unteransicht des Ba-Vogels aufgelötet, die Oberseite des Kopfes ist halbkugelförmig aus Blech getrieben und abgesetzt. Auf der Unterseite bei den Flügelenden zwei aus einem schmalen Blechstreifen geschnittene und gebogene Aufhängeösen.
Ad una foglia d'oro ritagliata lungo il contorno sono state saldate piccole strisce d'oro che danno la forma del corpo e delle singole piume, intarsiate di lapislazzuli e <!-->turchese. Sul lato inferiore è stata saldata la parte inferiore dell'uccello-Ba in foglia d'oro a sbalzo. La parte superiore della testa è semi-globulare ed è fatta di metallo lavorato a sbalzo. Sotto, vicino alle punte delle ali vi sono due anelli di sospensione ricavati da sottili strisce di metallo curvate.
Pedaço de folha de ouro cortada em contorno, na qual foram soldadas outras pequenas tiras de ouro, que ladeiam a forma do corpo e as plumas separadas, incrustradas com lápis-lazúli e turquesa. Na parte de baixo, foi soldada uma folha de ouro. A cabeça semi-globular foi realizada em placa de metal. Por baixo da ponta das asas, há duas argolas de metal para suspensão.
Pieza de hoja de oro recortada a la que se soldaron pequeñas bandas de oro que bordean la forma del cuerpo y las plumas separadas, que están incrustadas de lapislázuli y turquesa. La cara inferior en relieve del pájaro Ba, hecha de hoja de oro, se soldó. La parte superior de la cabeza es semiglobular y se realizó con metal en relieve que luego se incrustó. Debajo de los extremos de las alas hay dos anillos de metal cortado y doblado para que adquiriera esa forma.
موقع الإكتشاف
مصدر الأثر
المادة
تقنية الأثر
حالة حفظ الأثر
الألوان
الارتفاع
(cm)
العرض
(cm)
الطول
(cm)
العمق
(cm)
القطر
(cm)
الوزن
(grs)
التأريخ
التأريخ -نص حر
معيار التأريخ
معبودات
ملوك
الأشخاص
الكتابة
اللغة
نوع النص
محتوى النص
تقنية الكتابة
حالة حفظ النص
هيروغليفي
الترجمة الصوتية
الترجمة
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
طريقة الاكتساب
سنة اكتساب الأثر
قصة الأثر
1878 aus der Sammlung Miramar übernommen.
آثار أخرى مرتبطة بالأثر
المرجع الفوتوغرافي
محرر بطاقة البيانات
تاريخ التسجيل الأول لبيانات البطاقة
تاريخ أخر تحديث لبيانات البطاقة
مراجع و مؤلفات
Seipel, W. (ed.), Götter Menschen Pharaonen, Speyer (1993) = Dioses, Hombres, Faraones, Ciudad de México (1993) = Das Vermächtnis der Pharaonen, Zürich (1994), Nr. 98.
تعليق عام
الصور
Attachments