English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Drie rechthoekige reliëffragmenten uit een deurpost uit de Apis-tempel te Saqqara. De afbeeldingen zijn uitgevoerd in laagreliëf met binnendetail. De inscripties zijn gegraveerd. Van de scènes zijn nog slechts enkele overblijfselen bewaard, maar het zijn voornamelijk offerscènes. In de inscripties worden prins Cha-em-wase genoemd, als "steun van zijn moeder en sem-priester", en koning Ramses II. De fragmenten ÄOS 5081-83 zijn uit dezelfde tempel afkomstig.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Three rectangular relief fragments from a doorway in the Apis temple at Saqqara. The representations are in sunk relief with inner detail. The inscriptions are carved. Only traces of the scenes are left, but they are mainly offering scenes. The inscriptions mention the title of Prince Kha-em-wese "support of his mother, sem-priest" as well as the name of King Ramesses II. The fragments ÄOS 5081-83 come from the same temple.
Trois fragments rectangulaires d'un relief provenant d'une porte du temple d'Apis à Saqqara. Les représentations ont été exécutées en relief dans le creux et contiennent des détails internes. Les inscriptions ont été gravées. Les scènes sont très détériorées, il s'agit principalement de scènes d'offrandes. Les textes mentionnent le titre du prince Kha-em-wese, le "support de sa mère, prêtre-sem", ainsi que le nom de Ramsès II. Les fragments ÄOS 5081-83 viennent du même temple.
Die drei hochrechteckigen Reliefbruchstücke stammen von einer Tür des Apis-Tempels in Saqqara. Die Darstellungen sind in versenktem Relief mit feinen Innenzeichnungen gearbeitet, die Inschriften eingetieft. Von den Darstellungen sind nur spärliche Reste vorhanden. Es handelt sich um Opferszenen. In den Inschriften werden Titel des Prinzen Chaemwese "Stütze seiner Mutter, Sem-Priester" und der Name König Ramses II. genannt. Die Fragmente ÄOS 5081-83 stammen vom selben Tempel.
Tre frammenti rettangolari a rilievo da una porta nel tempio di Api a Saqqara. Le immagini sono in profondo rilievo con dettagli interni. Le iscrizioni sono incise. Delle scene sono rimasti solamente pochi resti, ma si tratta per lo più di scene d'offerta. Nelle iscrizioni è menzionato il principe Kha-em-wese come "supporto di sua madre, sacerdote-sem" così come il <!-->nome del sovrano Ramses II. I frammenti ÄS 5081-83 provengono dallo stesso tempio.
Três fragmentos de relevo rectangulares , de um aporta no templo de Apis em Sakara. As imagens são em baixo relevo, com detalhe no interior. As inscrições são incisas. Das cenas restam apenas algumas partes, na maioria cenas de oferenda. As inscrições do príncipe Kha-em-uese mencionam-no como "o apoio de sua mãe, sacerdote-sem", tal como rei Ramsés II. Os fragmentos ÄOS 5081-83, derivam do mesmo templo.
Tres fragmentos rectangulares de una puerta del templo de Apis en Saqqara. Las imágenes son en relieve rehundido con detalles interiores. Las inscripciones están talladas. Sólo quedan algunos restos de las escenas que son casi todas escenas de ofrendas. En la inscripción se menciona al príncipe Ja-em-uese como «apoyo de su madre, sacerdote-sem» así como al rey Ramsés II. Los fragmentos ÄOS 5081-83 proceden del mismo templo.
Three rectangular relief fragments from a doorway in the Apis temple at Saqqara. The representations are in sunk relief with inner detail. The inscriptions are carved. Only traces of the scenes are left, but they are mainly offering scenes. The inscriptions mention the title of Prince Kha-em-wese "support of his mother, sem-priest" as well as the name of King Ramesses II. The fragments ÄOS 5081-83 come from the same temple.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
(1) De sem-priester, de koningszoon Cha-em-wase. (2) Ik heb je gegeven (...). (3) De sem-priester, de koningszoon Cha-em-wase. (4)... (De heer van de) kronen Ramses, bemind door Amon, begiftigd met leven, bemind door Sokar, heer van Rosetau, aan wie alle leven wordt gegeven voor... (5) De sem-priester, de koningszoon Cha-em-wase. (6) Ik heb je gegeven (leven en geluk, leven en duurzaamheid). (7) Het brengen van... (8) De sem-priest, (de koningszoon Cha-em-wase). (9) Ik heb je leven en geluk gegeven, leven en duurzaamheid. (10) De sem-priester, de koningszoon Cha-em-wase. (11)... bemind door Maät, de heer der beide landen, Wesermaätre Setepenre, de heer van de kronen Ramses, bemind door Amon, begiftigd met leven, bemind door Sokar, heer van Rosetau, aan wie alle leven zij gegeven voor... (12) De "steun van zijn moeder" en sem-priester, de konings(-zoon)...
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
(1) The sem-priest, the King's son Kha-em-wese. (2) I have given you ( ... ). (3) The sem-priest, the King's son Kha-em-wese. (4) ... (The Lord of the) crowns Ramesses, beloved of Amun, given life, beloved of Sokar, Lord of Rosetau, to whom all life be given for ... (5) The sem-priest, the King's son Kha-em-wese. (6) I have given you (life and happiness, life and endurance). (7) Bringing ... (8) The sem-priest, (the King's son Kha-em-wese). (9) I have given you life and happiness, life and endurance. (10) The sem-priest, the King's son Kha-em-wese. (11) ... beloved of Maat, Lord of the Two Lands, User-Maat-Re Setep-en-Re, the Lord of crowns, Ramesses, beloved of Amun, given life, beloved of Sokar, Lord of Rosetau, to whom all life be given for ... (12) The "support of his mother" and sem-priest, the King('s son) ...
(1) Le prêtre-sem, le fils du roi, Kha-em-wese. (2) Je t'ai donné (...). (3) Le prêtre-sem, le fils du roi, Kha-em-wese. (4) ... (Le maître des) couronnes, Ramsès, bien-aimé d'Amon, qui donne la vie, bien-aimé de Sokar, Seigneur de Ro-setau, à qui toute vie est donnée pour ... (5) Le prêtre-sem, le fils du roi, Kha-em-wese. (6) Je t'ai donné (la vie et le bonheur, la vie et l'endurance). (7) Apportant ... (8) Le prêtre-sem, (le fils du roi, Kha-em-wese). (9) Je t'ai donné la vie et le bonheur, la vie et l'endurance. (10) Le prêtre-sem, le fils du roi, Kha-em-wese. (11) ... bien-aimé de Maât, Maître des Deux Terres, Ouser-Maât-Rê Setep-en-Rê, le Maître des couronnes, Ramsès, bien-aimé d'Amon, qui donne la vie, bien-aimé de Sokar, maître de Ro-setau, à qui toute vie est donnée pour ... (12) Le "support de sa mère" et prêtre-sem, le fils du roi ...
(1) Der Sem-Priester, der Königssohn Chaemwese. (2) Ich habe Dir gegeben (...). (3) Der Sem-Priester, der Königssohn Chaemwese. (4) ... (Der Herr der) Kronen Ramses, geliebt von Amun, dem Leben gegeben ist, geliebt von Sokar, dem Herrn von Rosetau, dem alles Leben gegeben ist für ... (5) Der Sem-Priester, der Königssohn Chaemwese. (6) Ich habe Dir gegeben (Leben und Glück, Leben und Dauer). (7) Das Darbringen ... (8) Der Sem-Priester, (der Königssohn Chaemwese). (9) Ich habe Dir gegeben Leben und Glück; Leben und Dauer. (10) Der Sem-Priester, der Köngssohn Chaemwese. (11) ... geliebt von Maat, der Herr der beiden Länder Uesermaatre Setepenre, der Herr der Kronen Ramses, geliebt von Amun, dem Leben gegeben ist, geliebt von Sokar, dem Herrn von Rosetau, dem alles Leben gegeben ist für ... (12) Der "Stütze seiner Mutter" und Sem-Priester, der Königs(sohn) ...
(1) Il sacerdote-sem, il figlio del re Kha-em-wese. (2) Io ti ho dato (...). (3) Il sacerdote-sem, il figlio del re Kha-em-wese. (4) ... (Il signore delle) corone Ramses, amato da Amon, dotato di vita, amato da Sokar, signore di Rosetau, al quale sia data tutta la vita per ... (5) Il sacerdote-sem, il figlio del re Kha-em-wese. (6) Io ti ho dato (vita e felicità, vita e resistenza). (7) Portare... (8) Il sacerdote-sem, (il figlio del re Kha-em-wese). (9) Io ti ho dato vita e felicità, vita e resistenza. (10) Il sacerdote-sem, il figlio del re Kha-em-wese. (11) ... amato di Maat, signore delle Due Terre, User-Maat-Re Setep-en-Ra, il signore delle corone, Ramses, amato da Amon, dotato di vita, amato da Sokar, signore di Rosetau, al quale sia data tutta la vita per... (12) Il "supporto di sua madre" e sacerdote-sem, il (figlio del) re....
(1) O sacerdote-sem, filho do rei Kha-em-uese. (2) Eu dei-te ( ... ). (3) O sacerdote-sem, o filho do rei Kha-em-uese. (4) ... (O senhor das) coroas Ramsés, amado de Amon, dador de vida, amado de Sokar, senhor de Rosetau, a quem toda a vida será dada ... (5) O sacerdote-sem, o filho do rei Kha-em-uese. (6) Eu dei-te (vida e felicidade, vida e continuidade). (7) Trazendo ... (8) O filho do sacerdote Sem (o filho do rei Kha-em-uese). (9) Eu dei-te vida e felicidade, vida e continuidade. (10) O sacerdote Sem, o filho do rei Kha-em-uese. (11) ... amado de Maet, senhor das duas terras, Ueser-Maet-Ré Setep-en-Ré, o senhor das coroas, Ramsés, amado de Amon, dador de vida, amado de Sokar, senhor de Rosetau, a quem toda a vida seja dada... (12) O "apoio da sua mãe" e o sacerdote Sem, (o filho do) rei ...
(1) El sacerdote-sem, el hijo del rey Ja-em-uese. (2) Te he dado (....). (3) El sacerdote-sem, el hijo del rey Ja-em-uese. (4) .... (Señor de las) coronas Ramsés, amado de Amón, dada vida, amado de Sokaris, señor de Rosetau, al cual toda vida sea dada por ... (5) El sacerdote-sem, el hijo del rey, Ja-em-uese. (6) Te he dado (vida y alegría, vida y resistencia). (7) Trayendo... (8) El sacerdote-sem, (hijo del rey Ja-em-uese). (9) Te he dado vida y alegría, vida y resistencia. (10) El sacerdote-sem, el hijo del rey Ja-em-uese. (11) ... amado de Maat, señor de las dos tierras, User-maat-Re Setep-en-Re, señor de las coronas, Ramsés, amado de Amón, dada vida, amado de Sokar, señor de Rosetau, al cual toda vida sea dada por... (12) El «apoyo de suy madre» y sacerdote-sem, el hijo (del rey)...
(1) The sem-priest, the King's son Kha-em-wese. (2) I have given you ( ... ). (3) The sem-priest, the King's son Kha-em-wese. (4) ... (The Lord of the) crowns Ramesses, beloved of Amun, given life, beloved of Sokar, Lord of Rosetau, to whom all life be given for ... (5) The sem-priest, the King's son Kha-em-wese. (6) I have given you (life and happiness, life and endurance). (7) Bringing ... (8) The sem-priest, (the King's son Kha-em-wese). (9) I have given you life and happiness, life and endurance. (10) The sem-priest, the King's son Kha-em-wese. (11) ... beloved of Maat, Lord of the Two Lands, User-Maat-Re Setep-en-Re, the Lord of crowns, Ramesses, beloved of Amun, given life, beloved of Sokar, Lord of Rosetau, to whom all life be given for ... (12) The "support of his mother" and sem-priest, the King('s son) ...
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
1878 aus der Sammlung Miramar übernommen.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Komorzynski, E., Sechs Reliefbruchstüce von einem Tempel Ramses' II. in Wien, in: Archiv für Orientforschung (AfO) 19 (1959/60) 67-73. Gomaà, F., Chaemwese. Sohn Ramses' II. und Hoherpriester von Memphis. ÄgAbh 27 (1973) 23-24, 45-46, 81, Nr. 35, Abb. 13. Kitchen, K. A., Ramesside Inscriptions II (1979) 880, Nr. 337.B.II.
Algemeen commentaar
Herkunft: Apis-Tempel.
Afbeeldingen
Attachments