English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Ce singe est le symbole et l'incarnation de Thoth, le dieu de la sagesse et de la science. De ce fait, il est considéré comme étant le patron des fonctionnaires et des scribes. Cette petite pièce représente un babouin mâle accroupi. Il porte, sur la tête, une lune et un croissant lunaires. Son corps a été conçu grossièrement et comporte peu de détails. Le babouin est assis sur un très haut socle coulé.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
De baviaan is het symbool en de incarnatie van Thoth, de god van wijsheid en wetenschap. In deze hoedanigheid werd hij beschouwd als de beschermgod van ambtenaren en schrijvers. Dit beeldje toont een rechtop zittende mannelijke baviaan met een maanschijf en maansikkel op het hoofd. Het lichaam is ruw vormgegeven en toont weinig details. De baviaan zit op een hoog voetstuk dat meegegoten is.
The ape is the symbol and incarnation of Thoth, the god of wisdom and science. In this capacity he was regarded as the patron of officials and scribes. This small piece shows an upright squatting male baboon with a moon and crescent on its head. The body is roughly shaped and shows few details. The baboon is seated on a very high cast base.
Der Affe ist Symbol und Inkarnation des Thoth, des Gottes der Weisheit und der Wissenschaft. In dieser Form gilt er auch als Schutzpatron der Beamten und Schreiber. Die kleine Figur zeigt einen aufrecht hockenden männlichen Pavian mit Scheibe und Mondsichel auf dem Kopf. Der Körper ist roh geformt und zeigt wenig Details. Der Pavian sitzt auf einer sehr hohen angegossenen Basis.
La scimmia è il simbolo e l'incarnazione del dio Thot, il dio della saggezza e della scienza. In quanto tale egli era considerato patrono dei funzionari e degli scribi. Questa piccola figura mostra un babbuino maschio accovacciato, con un disco e un crescente lunare sul capo. Il corpo è plasmato sommariamente e mostra pochi dettagli. Il babbuino è seduto su una base molto alta.
Este macaco é o símbolo e encarnação de Tot, o deus da sabedoria e ciência. Nesta capacidade, era tido como o patrono de oficiais e escribas. Esta pequena peça mosta um macho agachado com uma lua e um crescente na cabeça. O corpo foi feito à pressa e mostra poucos pormenores. O babuíno está sentado numa base muito alta.
El mono es el símbolo y la encarnación del dios Thot, el dios de la sabiduría y la ciencia. En esta capacidad se le consideraba el patrón de los funcionarios y de los escribas. Esta pequeña pieza representa a un babuino macho acuclillado derecho con una luna y un creciente lunar sobre la cabeza. El cuerpo tiene una forma basta y con pocos detalles. El babuino está sentado sobre una base fundida muy alta.
The ape is the symbol and incarnation of Thoth, the god of wisdom and science. In this capacity he was regarded as the patron of officials and scribes. This small piece shows an upright squatting male baboon with a moon and crescent on its head. The body is roughly shaped and shows few details. The baboon is seated on a very high cast base.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
1878 aus der Sammlung Miramar übernommen.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Roeder, G., Ägyptische Bronzefiguren, Berlin (1956) # 489f.
Commentaire général
Erhaltungszustand: Verwittert.
Images
Attachments