English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Cette jarre, munie de deux anses verticales placées à mi-hauteur et d'une saillie à l'arrière, est formée d'un double cylindre. Le couvercle plat a été façonné avec soin; il comporte une partie saillante percée qui permet de le fixer au moyen d'une cheville en schiste gris-noir. On peut ainsi l'ouvrir et le fermer à volonté. La cheville brisée est encore partiellement visible. Un élément en forme de champignon en schiste gris foncé permet de sécuriser le couvercle.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Het potje is gevormd als een dubbele cilinder, en heeft twee verticale handvatten en een naad op de achterkant. Het platte deksel past perfect en is doorboord in het uitstekende deel, waar het vastgemaakt was met een scharnierpin van donkergrijze leisteen. De afgebroken pin is nog gedeeltelijk aanwezig in het boorgat. In het midden van de voorkant van het potje en van het deksel is een paddestoelvormige knop aangebracht om het deksel vast te zetten.
This jar, which has two vertical handles halfway up the wall height and a protrusion at the back, is shaped as a double cylinder. The flat lid fits perfectly and is pierced at the protrusion where it was fixed by a pin of grey-black slate and thus could open and swivel. The broken pin is still partly visible in the pierced hole. The centre of the front part of the jar and lid each have a mushroom-shaped knob of dark grey slate to fasten the jar.
Das Gefäss mit zwei senkrecht stehenden Henkeln in halber Höhe der Wand und einem Steg an der Hinterseite hat die Form eines Zylinderzwillings. Der flache Deckel ist formgetreu geschnitten und am Zapfenfortsatz durchbohrt, wo er durch einen Stift aus grau-schwarzem Schiefer mit dem Steg drehbar verbunden war. Der abgebrochene Rest des Stiftes steckt noch in der Bohrung. In der Mitte der Vorderseite von Gefäss und Deckel ist je ein pilzförmiger Knauf aus dunkelgrauem Schiefer eingesetzt, um das Gefäss verschnüren zu können.
Il vaso, con due manici verticali a metà della parete e una protuberanza sul retro, ha la forma di un doppio cilindro. Il coperchio piatto è stato tagliato con precisione ed è perforato sulla parte sporgente, dove era unito tramite un perno di ardesia di colore grigio-nero, in modo da essere movibile. Il perno rotto è ancora in parte visibile nel foro. Nel centro della parte frontale del vaso e del coperchio è fissata una protuberanza a forma di fungo, di ardesia grigio scuro, per fissare il coperchio.
O jarro tem duas pegas verticais a meio, e uma junta na parte de trás forma um cilíndro duplo. A tampa achatada foi bem feita e perfurada na saliência atrás para que pudesse ser fixada com um alfinete de xisto cinzento que abria e fechada conforme necessário. O fecho partido, é ainda parcialmente visível. No centro da parte frontal do jarro, foi colocada uma pega com forma de cogumelo em xisto cinzento, para segurar a tampa.
El vaso, con dos asas verticales a media altura y una protuberancia en la parte posterior, tiene forma de doble cilindro. La tapa plana fue cortada para que ajustara bien y horadada en la parte protuberante de la zona posterior en donde quedó fijada mediante una clavija de pizarra gris-negra y así poder ser abierta y cerrada a voluntad. La clavija rota todavía es parcialmente visible en el agujero horadado. En el centro de la parte frontal del vaso y la tapa se colocó un botón de cierre de pizarra gris oscura, en forma de champiñón, para asegurar la tapa.
This jar, which has two vertical handles halfway up the wall height and a protrusion at the back, is shaped as a double cylinder. The flat lid fits perfectly and is pierced at the protrusion where it was fixed by a pin of grey-black slate and thus could open and swivel. The broken pin is still partly visible in the pierced hole. The centre of the front part of the jar and lid each have a mushroom-shaped knob of dark grey slate to fasten the jar.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Alter Bestand.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Seipel, W. (ed.), Götter Menschen Pharaonen, Speyer (1993) = Dioses, Hombres, Faraones, Ciudad de México (1993) = Das Vermächtnis der Pharaonen, Zürich (1994), Nr. 123.
Commentaire général
Erhaltungszustand: Ein Stift abgebrochen.
Images
Attachments