English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Cet ostracon hiératique relate une partie de l'histoire de Khens-em-heb et de l'esprit.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
De tekst op dit ostracon vertelt een deel van het verhaal van Chens-em-heb en de geest.
This hieratic ostracon relates part of the story of Khens-em-heb and the spirit.
Das hieratische Ostrakon erzählt einen Teil der Geschichte von Chens-em-heb mit dem Geist.
L'ostracon ieratico riporta parte della storia di Khens-em-heb e dello spirito.
Este óstraco hierático relata parte da história de Khens-em-heb e o espírito.
Este osctracón hierático narra parte de la historia de Jens-em-heb y el fantasma.
This hieratic ostracon relates part of the story of Khens-em-heb and the spirit.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
... et il grimpa sur le toit [du temple (?)] et invoqua les dieux du ciel et les dieux de la terre, ceux du Sud et du Nord, ceux de l'Ouest et de l'Est, (1) [tous les dieux de] la nécropole et il leur dit: "Laissez l'esprit noble venir à moi" - Après quoi, il vint et il lui dit: "Je suis ... " (2) la nuit, près de sa tombe (effacé ...). Ensuite, cet esprit noble lui dit: "Mon nom est Nebes-ânkhi, (3) le nom de mon père est Ànkh-men et ma mère s'appelle Meshas!" - Sur ce, le grand prêtre d'Amon (dont le nom est) Khens-em-heb lui dit: "Raconte-moi ce que tu désires, (4) alors je te le donnerai et je préparerai pour toi des funérailles, un sarcophage fait d'or et de bois de l'épine du Christ ... (5) et je te donnerai tout ce qui doit être offert à quelqu'un comme toi (= un défunt)!" - Ensuite, l'esprit lui répondit: "Comment un individu peut-il ressentir autant d'enthousiasme (?), (6) celui qui est nu dans les vents hivernaux, celui qui a faim et qui n'a rien [à manger] (7) Mon souhait n'est pas de couler comme le Nil, sans [demeure fixe, ... ], (8) celui qui n'a pas de voisin, pour lui dire: [... sur ce,] le grand prêtre d'Amon, le Roi des dieux, (9) Khens-em-heb, près de lui, commença à pleurer, le visage inondé de larmes ... et il ( = Khens-em-heb) lui dit: "Je resterai ici (10) sans manger, sans boire, sans vieillir ou rajeunir ...
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
... en hij klom op het dak [van de tempel(?)] en riep de goden van de hemel aan, en de goden van de aarde, die van het zuiden en het noorden, het westen en het oosten, (1) [alle goden van de] necropolis, en hij zei tot hen: "laat die edele geest tot mij komen!" - waarop hij kwam en tegen hem zei: "Ik ben je..." (2) 's nachts naast zijn graf. (...) Toen zei die edele geest tegen hem: "Mijn naam is Nebes-Anchi, (3) de naam van mijn vader is Anch-men, en mijn moeder heet Mesjas!" - Waarop de hogepriester van Amon (genaamd) Chens-em-heb tegen hem zei: "Vertel me wat je voor jezelf wenst, (4) en ik zal het voor je laten doen, en ik zal een begrafenis voor je maken en een mummiekist van goud en Christusdoornhout... (5) en ik zal alles voor je laten doen wat voor iemand als jij (= een overledene) gedaan <!-->moet worden!" - Toen zei de geest tegen hem: "Hoe kan iemand verwarmd worden door enthousiasme (?), (6) iemand die naakt is in de winterkou, die hongerig is en niets [te eten] heeft... (7) Het is niet mijn wens om te stromen zoals de Nijl, zonder [vaste verblijfplaats, altijd zoals mensen (?)] (8) die geen buren hebben, om tegen hem te zeggen:... [ - Daarop begon de hogepriester van Amon, koning der goden, (9) Chens-em-heb naast hem te huilen met zijn gezicht vol tranen... en hij (=Chens-em-heb) zei tegen hem: "Ik zal hier blijven (10) zonder eten en drinken, zonder ouder of jonger te worden...
....and he climbed up to the roof [of the temple(?)] and called upon the gods of the sky, and the gods of the earth, those of the South and the North, the West and the East, (1) [all the gods of the] necropolis, and he said to them: "let that noble spirit come to me!" - whereupon he came and said to him: "I am your ... (2) at night next to his tomb. (deletion....) Then that noble spirit said to him: "My name is Nebes-ankhi, (3) my father's name is Ankh-men, and my mother is called Meshas!" - Thereupon the high priest of Amun (whose name was ) Khens-em-heb said to him: "Tell me what you desire for yourself, (4) then I will have it done for you, and I will have a funeral prepared for you and a coffin made of gold and wood of Christ's thorn ... (5) and I will have everything done for you what is to be done for someone like you (= a deceased)!" - Then the spirit said to him: "How can a person be warmed by enthusiasm (?), (6) one who is naked in the winter winds, who is hungry and has nothing [to eat ...] (7) It is not my wish to stream like the Nile, with no [fixed, dwelling, always being like people (?),] (8) who have no neighbour, to say to him: [... Thereupon] the high priest of Amun, the King of the gods, (9) Khens-em-heb next to him began to cry with his face full of tears ... and he (= Khens-em-heb) said to him: "I will stay here (10) without eating and without drinking; without growing older or younger ...
... da stieg er auf das Dach [des Tempels (?)] und rief die Götter des Himmels an, und die Götter der Erde, die des Südens und Nordens, des Westens und Ostens, (1) [alle Götter der] Nekropole (?), und er sprach zu ihnen: "Laßt diesen edlen Geist zu mir kommen!" - Da kam er und sagte zu ihm: "Ich bin dein ... (2) am Abend neben sein Grab. (Auslassung...) Da sprach dieser edle Geist zu ihm: "Ich heiße Nebes-anchi, (3) mein Vater heißt Anch-men, und meine Mutter heißt Meschas!" - Da sprach der Hohepriester des Amon (namens) Chens-em-heb zu ihm: "Sag mir, was du dir wünschst, (4) so will ich es für dich tun lassen, und ich will dir eine Bestattung machen lassen und einen Sarg aus Gold und Christdorn-Holz ... (5) und ich will für dich alles tun lassen, was für einen wie du (= einen Toten) zu tun ist!" - Da sprach der Geist zu ihm: "Wie soll sich einer erwärmen vor Begeisterung (?), (6) der nackt ist in den Winden im Winter, der hungrig ist und nichts zu [essen hat ... ] (7) Es ist nicht mein Wunsch zu fließen wie der Nil, ohne [feste Bleibe (o.ä.), immer seiend wie Leute (?),] (8) die keinen Nachbarn haben, um ihm zu sagen: [... Da] begann der Hohepriester des Amon, des Königs der Götter, (9) Chens-em-heb neben ihm zu weinen mit einem Gesicht voll Tränen ... und er (= Chens-em-heb) sprach zu ihm: "Ich will hier bleiben (10) ohne zu essen und ohne zu trinken; ohne älter oder jünger zu werden ...
... ed egli salì sul tetto [del tempio (?)] e chiamò gli dei del cielo e gli dei della terra, quelli del Sud e del Nord, dell'Ovest e dell'Est, (1) [tutti gli dei della] necropoli e disse loro: "lasciate che quel nobile spirito venga a me!" - dopo di che egli venne e disse a lui: "Io sono il tuo ... (2) di notte vicino alla sua tomba. (cancellatura...). Poi quel nobile spirito gli disse: "Il mio <!-->nome è Nebes-ankhi, (3) il nome di mio padre è Ankh-men, e mia madre si chiama Meshas!" - Poi l'alto sacerdote di Amon (il cui nome era) Khens-em-heb gli disse: "Dimmi cosa desideri per te, (4) cosicché io faccia in modo che ciò venga fatto per te, ti farò preparare una sepoltura e un sarcofago d'oro e di legno di biancospino... (5) e farò fare per te ogni cosa che deve essere fatta per uno come te (= un defunto)!" - Poi lo spirito gli disse: "Come può riscaldarsi di entusiasmo (?), (6) uno che è nudo nel vento invernale, che è affamato e non ha nulla [da mangiare] (7) Non è mio desiderio scorrere come il Nilo, senza [fissa dimora, sempre come la gente (?)] (8) che non ha un vicino, per dirgli: [... Poi] l'alto sacerdote di Amon, il re degli dei, (9) Khens-em-heb vicino a lui iniziò a piangere con il volto pieno di lacrime... ed egli (=Khens-em-heb) gli disse: "Io starò qui (10) senza mangiare e senza bere; senza diventare né più giovane né più vecchio....
....e ele trepou até ao telhado [do templo(?)] e chamou um dos deuses do céu, e os deuses da terra, aqueles do sul e do norte, do Ocidente e do Leste. (1) [todos os deuses da] necrópolis, e ele disse-lhes: "deixa que o espirito nobre venha até nós!" - onde ele veio e lhe disse: "Eu sou o teu ... (2) de noite junto ao seu túmulo. (apagado....) Então aquele nobre espírito disse-lhe: "O meu <!-->nome Nebes-ankhi, (3) o <!-->nome do meu pai é Ankh-men, e a minha mãe chama-se Meshas!" - Aí o sumo-sacerdote de Amon (cujo nome era) Khens-em-heb lhe disse: "Diz-me, o que desejas para ti, (4) então eu tê-lo-ei feito para ti, e eu terei um funeral preparado para ti e um sarcófago feito de ouro e madeira do espinho de Cristo ... (5) e eu terei tudo feito para ti, o que tem de ser feito para alguém como tu (= um defunto)!" - Entao o espírito disse: "Como pode uma pessoa entusiasmar-se (?), (6) o que está nú nos ventos de inverno, que tem fome e não tem nada para [comer...] (7) Nao é o meu desejo correr como o Nilo, sem [domicílio fixo, sendo sempre como as pessoas (?),] (8) que não têm vizinho, que lhe digam: [...sobre] o sumo-sacerdote de Amon, o rei dos deuses, (9) Khens-em-heb junto a ele começou a chorar com o seu rosto cheio de lágrimas ... e ele (= Khens-em-heb) disse-lhe: "Eu ficaria aqui (10) sem comer e sem beber; sem envelhecer ou ficar mais novo ...
[...] y subió hasta el tejado [del templo(?)] y llamó a los dioses del cielo, y a los dioses de la tierra, a los del Sur y a los del Norte, y a los del Oeste y a los del Este, (1) [todos los dioses de la] necrópolis, y les dijo: «¡dejad que ese espíritu noble venga a mí» y acto seguido apareció y le dijo: «Soy tu [...]» (2) por la noche cerca de su tumba (parte borrada). Entonces, ese noble espíritu le dijo: «Mi nombre es Nebes-anji, (3) el nombre de mi padre es Anj-men, y mi madre se llama Meshas» y por lo tanto el gran sacerdote de Amón (cuyo nombre era) Jens-em-heb le dijo: «Dime, qué deseas para ti mismo. (4) entonces lo haré para ti y prepararé un funeral para ti y un sarcófago hecho de oro y madera de acebo [...] (5) y haré para ti todo lo que hay que hacer para alguien como tu (= un difunto).» Entonces el espíritu le dijo: «Cómo puede una persona ser reconfortada por el entusiasmo (?), (6) Alguien que está desnudo ante los vientos del norte, que tiene hambre y no tiene nada [que comer ...] (7) No deseo marchar como el Nilo sin [residencia fija, siendo siempre como la gente (?)], (8) que no tiene ningún vecino que le diga: [... Por lo tanto], el gran sacerdote de Amón, el rey de los dioses, (9) Jens-em-heb, cerca de él, comenzó a llorar con su cara llena de lágrima [...] y él (=Jens-em-heb) le dijo: estaré aquí (10) sin comer y sin beber; sin hacerme viejo ni joven [...]
....and he climbed up to the roof [of the temple(?)] and called upon the gods of the sky, and the gods of the earth, those of the South and the North, the West and the East, (1) [all the gods of the] necropolis, and he said to them: "let that noble spirit come to me!" - whereupon he came and said to him: "I am your ... (2) at night next to his tomb. (deletion....) Then that noble spirit said to him: "My name is Nebes-ankhi, (3) my father's name is Ankh-men, and my mother is called Meshas!" - Thereupon the high priest of Amun (whose name was ) Khens-em-heb said to him: "Tell me what you desire for yourself, (4) then I will have it done for you, and I will have a funeral prepared for you and a coffin made of gold and wood of Christ's thorn ... (5) and I will have everything done for you what is to be done for someone like you (= a deceased)!" - Then the spirit said to him: "How can a person be warmed by enthusiasm (?), (6) one who is naked in the winter winds, who is hungry and has nothing [to eat ...] (7) It is not my wish to stream like the Nile, with no [fixed, dwelling, always being like people (?),] (8) who have no neighbour, to say to him: [... Thereupon] the high priest of Amun, the King of the gods, (9) Khens-em-heb next to him began to cry with his face full of tears ... and he (= Khens-em-heb) said to him: "I will stay here (10) without eating and without drinking; without growing older or younger ...
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Erwerbungsumstände unbekannt, alter Bestand.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Gardiner, A., Late Egyptian Stories, XIV (Nr. 2) 89ff. Bergmann, E. von, Hieratische und hieratisch-demotische Texte der Sammlung Aegyptischer Althertümer de Allerhöchsten Kaiserhauses, Wien (1886) VI, Taf. IV. Magee, D.N.S. & J. Malek, A checklist of transcribed hieratic documents in the archive of the Griffith Institute, Oxford (1991) 27, 48. Katalog "Muinainen Egypti. Ancient Egypt, A Moment of Eternity", Tampere (1993) Kat.Nr. 315, Abb. S. 53.
Commentaire général
Images
Attachments