English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
جميع
الصور
معلومات أساسية
الخصائص و المميزات
التأريخ
أشخاص
بيانات متعلقة بالنص
مرجع
الموقع الحالي
رقم التسجيل الدولي
رقم التسجيل
نوع الأثر
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
التصنيف
تصنيف الأثر
الوصف
The little dish has been worked on both sides. The head is marked by two parallel curved and carved lines, the eyes are bored, and the fins are covered with fine carved lines. The body of this piece is hollowed out from head to tail. The head has an opening at the mouth where originally a handle made of calcite could be fitted. A very finely veined calcite has been used, the pattern of which nicely imitates the scales. The fish that stood model for this dish is the tilapia. It is common throughout Egypt and was used for food, as is shown in many reliefs and paintings.
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
Het schaaltje is aan beide kanten bewerkt. De kop is aangegeven door twee parallel gebogen, gegraveerde lijnen, de ogen zijn uitgeboord en de vinnen zijn overdekt met fijne gegraveerde lijnen. Het lichaam van dit voorwerp is van kop tot staart uitgediept. De kop is gespleten bij de bek, waar oorspronkelijk een handvat van calciet kon worden vastgemaakt. Een zeer fijn geaderd soort calciet is gebruikt, waarvan de tekening doet denken aan de schubben van een tilapia. Deze vis wordt overal in Egypte aangetroffen en gegeten, zoals blijkt uit vele reliëfs en schilderingen.
The little dish has been worked on both sides. The head is marked by two parallel curved and carved lines, the eyes are bored, and the fins are covered with fine carved lines. The body of this piece is hollowed out from head to tail. The head has an opening at the mouth where originally a handle made of calcite could be fitted. A very finely veined calcite has been used, the pattern of which nicely imitates the scales. The fish that stood model for this dish is the tilapia. It is common throughout Egypt and was used for food, as is shown in many reliefs and paintings.
Cette coupelle a été ouvragée des deux côtés. La tête est indiquée au moyen de deux lignes parallèles incurvées et gravées. Les yeux ont été creusés et les nageoires rendues par de fines lignes incisées. Le corps de cette pièce est creux de la tête à la queue. La bouche ouverte servait à insérer un manche en calcite très finement veiné. Les veines de la pierre imitaient à merveille les écailles du Tilapia. On trouve ce poisson partout en Égypte; on le consommait, comme en témoignent de nombreux reliefs et peintures.
Die kleine Schale ist zweiseitig gearbeitet. Der Kopf ist durch zwei parallele bogenförmige Ritzlinien abgesetzt, die Augen sind gebohrt, die Flossen mit geritzter Schraffur bedeckt. Auf der Schalenseite ist der Körper vom Kopf bis zum Schwanzansatz eingetieft. Der Kopf ist vom Maul her geschlitzt; ehemals war ein Griff aus Kalzit darin eingesetzt. Es wurde ein sehr fein geäderter Kalzit verwendet, dessen wellige Maserung zugleich dem Schuppenmuster entsprach. Modell stand der Tilapia-Fisch, eine in Ägypten häufig vorkommende Art, die als vorzüglicher Speisefisch immer wieder in den Darstellungen zu finden ist.
La piccola coppetta è stata lavorata su entrambi i lati. La testa è distinta per mezzo di due linee parallele curve e incise, gli occhi sono perforati e le pinne sono ricoperte con sottili linee incise. Il corpo di questo oggetto, dalla testa alla coda, ha una forma incavata. La testa ha una fessura in corrispondenza della bocca, dove in origine poteva essere fissato un manico fatto di calcite. E' stata utilizzata una calcite finemente venata, il cui disegno imita le squame della Tilapia, il pesce che ha dato la sua forma a questo oggetto. Il pesce-Tilapia è molto diffuso in Egitto ed è commestibile, come è rappresentato in molti rilievi e pitture.
O pequeno prato foi trabalhado em ambos os lados. A cabeça está marcada por duas linhas curvas paralelas, os olhos foram perfurados, e as barbatanas foram cobertas com finas linhas incisas. O corpo desta peça, da cabeça à cauda, tem uma forma funda. A cabeça está separada junto à boca, onde originalmente se encaixava o cabo em calcite. Foi utilizada uma calcite de veios finos, cujo padrão se parece com as escamas do Tilapia, o peixe que dá a forma a esta peça. Pode ser encontrado em todo o Egipto e utilizado para comida, tal como se pode ver em vários relevos e pinturas.
Este pequeño plato fue trabajado por ambos lados. La cabeza está marcada mediante dos líneas curvas paralelas talladas, los ojos fueron horadados y las aletas están cubiertas por finas líneas talladas. El cuerpo de esta pieza, desde la cabeza hasta la cola, está ahorrado. La cabeza tiene una abertura en la boca en donde originalmente pudo haber un asa de calcita. Se utilizó una calcita delicadamente veteada, cuyos colores recuerdan escamas. El pez que sirvió de modelo para este objeto fue la tilapia. Se encuentra en todas partes de Egipto y se comía, como aparece en muchos relieves y en pinturas.
موقع الإكتشاف
مصدر الأثر
المادة
تقنية الأثر
حالة حفظ الأثر
الألوان
الارتفاع
(cm)
العرض
(cm)
الطول
(cm)
العمق
(cm)
القطر
(cm)
الوزن
(grs)
التأريخ
التأريخ -نص حر
معيار التأريخ
معبودات
ملوك
الأشخاص
الكتابة
اللغة
نوع النص
محتوى النص
تقنية الكتابة
حالة حفظ النص
هيروغليفي
الترجمة الصوتية
الترجمة
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
طريقة الاكتساب
سنة اكتساب الأثر
قصة الأثر
Alter Bestand.
آثار أخرى مرتبطة بالأثر
المرجع الفوتوغرافي
محرر بطاقة البيانات
تاريخ التسجيل الأول لبيانات البطاقة
تاريخ أخر تحديث لبيانات البطاقة
مراجع و مؤلفات
Katalog "Fischerei einst und jetzt", Schloßmuseum Orth/Donau (1983) 284, Kat.-Nr. 9. Katalog "Götter Menschen Pharaonen", Speyer (1993) 206, Kat.Nr.124. Katalog "Dioses, Hombres, Faraones", Viena-México D.F. (1993) 206, Kat.Nr. 124. Katalog "Das Vermächtnis der Pharaonen", Zürich (1994).
تعليق عام
الصور
Attachments