English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Les scarabées de momie étaient uniquement utilisés dans le culte funéraire, probablement à partir de la Basse Époque. Leur spécificité réside dans le fait que la pièce est entièrement travaillée. La face inférieure n'est pas lisse, mais comporte des inscriptions, comme les scarabées-sceaux. Cependant, les pattes de l'animal sont ici représentées. Autre élément important: La pièce est dépourvue d'anneau de suspension. Cette amulette était simplement déposée sur la momie. Le matériau utilisé est variable. Ce scarabée est en obsidienne.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Mummie-scarabeeën werden alleen in de dodencultus gebruikt en waarschijnlijk pas vanaf de Late Periode. Wat ze opvallend maakt, is dat ze een volledig uitgewerkte scarabee voorstellen. In tegenstelling tot hartscarabeeën is de onderkant niet glad en beschreven, maar zijn hier de pootjes van het dier afgebeeld. Een ander belangrijk element is het oogje aan de onderkant dat vaak niet eens doorboord is. Het amulet werd tussen de windsels op de mummie geplaatst. Er waren kennelijk geen voorschriften voor het te gebruiken materiaal. Dit exemplaar is gemaakt van obsidiaan.
Mummy scarabs were only used in the funerary cult and probably only from the Late Period onwards. They are special in that they depict a fully worked beetle. The underside is not smooth and inscribed, as with seal scarabs, but shows the legs of the animal. Another important feature is the loop on the underside, which is often not even pierced. The amulet was simply placed on the mummy. There seems to have been no particular material that had to be used. This scarab is made of obsidian.
Mumienskarabäen werden nur im Totenkult verwendet und treten vermutlich erst in der Spätzeit auf. Ihre Besonderheit liegt darin, daß sie einen voll ausgearbeiteten Käfer darstellen. Die Unterseite ist nicht wie beispielsweise bei Siegelskarabäen glatt und mit einer Inschrift versehen, sondern zeigt die Beine des Tieres. Ein weiteres wichtiges Merkmal ist die Öse auf der Unterseite, die häufig auch nicht durchbohrt ist. Das Amulett wird einfach auf die Mumie gelegt. Für das Material scheint es keine Vorschriften gegeben haben. Dieser Skarabäus ist aus Obsidian hergestellt.
Gli scarabei per le mummie erano solamente usati nel culto funerario e probabilmente solo a partire dall'Epoca Tarda. La loro particolarità consiste nel fatto che essi raffigurano uno scarabeo completamente modellato. La parte posteriore non è liscia e incisa, come avviene per gli scarabei usati come sigilli, ma mostra le zampe dell'animale. Un'altra importante caratteristica è l'occhiello sul lato inferiore che spesso non è neanche bucato. L'amuleto veniva semplicemente deposto sulla mummia. Sembra che non ci fossero prescrizioni circa il materiale con cui dovevano essere fabbricati. Questo scarabeo è di ossidiana.
Os escaravelho de múmia era usados apenas no culto funerário e provavelmente só a partir da Época Baixa. Sao especiais porque representam todos os pormenores do escaravelho. A parte de baixo não está alisada e inscrita, tal como os selos de escaravelho, mas mostra as pernas do animal. Outra característica importante é a argola na parte de baixo, que muitas vezes nãoé nem perfurada. O amuleto era simplesmente colocado na múmia. Parece nãoter havido regra quanto ao material usado. Este escaravelho é em obsidiana.
Los escarabeos de las momias se utilizaban sólo en el culto funerario y probablemente sólo a partir de la Baja Época. Son especiales porque representan a un escarabajo esculpido entero. La parte inferior no es lisa ni está inscrita, como los otros escarabeos, sino que contiene las patas del animal. Otro rasgo importante en el anillo de la parte inferior, que en ocasiones ni siquiera está horadado. El amuleto sencillamente se colocaba sobre la momia. Parece no haber habido ninguna prescripción respecto al material utilizado. Este escarabeo está hecho de obsidiana.
Mummy scarabs were only used in the funerary cult and probably only from the Late Period onwards. They are special in that they depict a fully worked beetle. The underside is not smooth and inscribed, as with seal scarabs, but shows the legs of the animal. Another important feature is the loop on the underside, which is often not even pierced. The amulet was simply placed on the mummy. There seems to have been no particular material that had to be used. This scarab is made of obsidian.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Erwerbungsumstände unbekannt, alter Bestand.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Hüttner, M., Mumienamulette im Totenbrauchtum der Spätzeit. (AFRO-PUB, Beiträge zur Ägyptologie 12, 1995) 114, Taf. 26/9.
Commentaire général
Images
Attachments