English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Dieser Kopf einer Statuette zeigt einen Mann mit Haarkranz. Das breite Gesicht zeigt große runde Augen, eine breite Nase und volle Lippen. Die großen Ohren sind naturalistisch geformt. Kurze Löckchen bedecken den Hinterkopf und die seitlichen Schädelpartien. Der Rückenpfeiler endet in einem Dreieck mit abgeschnittener Spitze und reicht bis knapp unterhalb des Scheitels. Eine starke flächige Modellierung ist charakteristisch für Köpfe von nichtköniglichen Personen im 3. Jahrhundert v. Chr. Es finden sich jedoch auch Ansätze einer vermehrten Betonung des Linearen, einem Merkmal des 1. Jahrhunderts v. Chr. Daraus ergibt sich ein Datierungsvorschlag in das 2. Jahrhundert v. Chr.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit hoofd van een standbeeld toont een man met een krans van krullend haar. Het brede gezicht heeft grote ronde ogen, een brede neus en volle lippen. De grote oren zijn naturalistisch gevormd. Korte gekrulde lokken bedekken het achterhoofd en de zijden van het hoofd. De rugpijler eindigt in een driehoek met afgeknotte top en reikt tot aan het onderste deel van de schedel. Deze vormen zijn typisch voor niet-koninklijke hoofden in de derde eeuw voor Christus. Maar er zijn ook pogingen om het lineaire te benadrukken, een karakteristiek uit de eerste eeuw voor Christus Dit suggereert een datering in de tweede eeuw voor Christus
This head of a statuette depicts a balding man with a fringe of hair. The broad face has large round eyes, a wide nose and full lips. The large ears have been naturalistically carved. Short curly locks cover the back and the sides of the head. The back pillar ends in a truncated triangle and reaches up to the lower part of the skull. This type of modelling is typical of non-royal heads from the third century BC. However, here an attempt has also been made to emphasise the linear, a characteristic of the first century BC. This suggests a date somewhere in the second century BC.
Cette tête de statuette est celle d'un homme chauve à l'exception d'une frange de cheveux. Le large visage comporte de grands yeux ronds, un gros nez et des lèvres pleines. Les oreilles, proéminentes, ont été façonnées de manière naturaliste. De courtes boucles couvrent l'arrière et les côtés de la tête. Le pilier dorsal se termine en triangle au sommet tranché et s'étend jusqu'à la base du crâne. Ce genre de sculpture est typique des têtes non royales datant du troisième siècle avant notre ère. Cependant, on constate une tentative de mise en évidence de la linéarité, fait typique du premier siècle avant notre ère. C'est pourquoi, nous suggérons de dater cette tête du deuxième siècle avant notre ère.
Questa testa di statua mostra un uomo con una ghirlanda tra i capelli. Il volto largo ha grandi occhi rotondi, un naso largo e labbra piene. Le grandi orecchie sono state plasmate naturalisticamente. Corte ciocche a riccioli coprono il retro e i lati della testa. Il pilastro dorsale termina con un triangolo con l'estremità tagliata e giunge sino alla parte inferiore del cranio. Questo tipo di modellato è tipico per le teste non reali nel III secolo a.C.. Qui vi è però anche il tentativo di sottolineare la linearità, tipica del I secolo a.C.. Questo suggerisce una data intorno al II secolo a.C.
Esta cabeça de estátua mostra um homem com uma grinalda. O rosto largo tem olhos arredondados , nariz largo e lábios cheios. As orelhas grandes foram realizadas naturalisticamente. Cachos curtos de cabelo cobrem as costas e os lados da cabeça. O pilar dorsal termina num triângulo com um topo cortado e toca a parte inferior do crâneo. Este tipo de trabalho é típico das cabeças não reais do Séc. III a.C.
Esta cabeza de estatua representa a un hombre que se está quedando calvo con una franja de pelo. La cara es ancha cara y con grandes ojos redondos, tiene una nariz ancha y los labios llenos. Las grandes orejas fueron formadas de un modo naturalista. Cortos mechones rizados cubren la espalda y los laterales de la cabeza. El pilar dorsal termina en un triángulo truncado y toca la parte baja del cráneo. Este tipo de modelado es típico de las cabezas no pertenecientes a la realeza del siglo III a.C., pero también hay intentos de subrayar lo lineal, típicos de siglo I a.C. Esto sugiere una fecha en el siglo II a.C.
This head of a statuette depicts a balding man with a fringe of hair. The broad face has large round eyes, a wide nose and full lips. The large ears have been naturalistically carved. Short curly locks cover the back and the sides of the head. The back pillar ends in a truncated triangle and reaches up to the lower part of the skull. This type of modelling is typical of non-royal heads from the third century BC. However, here an attempt has also been made to emphasise the linear, a characteristic of the first century BC. This suggests a date somewhere in the second century BC.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
1821 von Ernst August Burghart in Ägypten angekauft.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Rogge, E., Statuen der 30. Dynastie und der ptolemäisch-römischen Epoche. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 11 (1998).
Algemeiner Kommentar
Material: Dunkelgrauer Granodiorit.
Abbildungen
Attachments