English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Dieses Objekt unbekannter Herkunft aus gebranntem Ton stellt eine Bankettszene dar. Man erkennt einen auf dem Rücken liegenden Mann, der den Kopf nach hinten auf ein Kissen gelegt hat. In der Linken hält er einen Krug; die rechte Hand liegt hinter der Frau, die am Fuß des Bettes sitzt und eine Trommel schlägt. Das Stück, das mehrere Gebrauchsspuren aufweist, datiert in die Römerzeit.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit voorwerp uit aardewerk, waarvan de herkomst onbekend is, stelt een banketscène voor. Te zien is een man, liggend op de rug, het hoofd achterover op een kussen. In de linkerhand houdt hij een kruik; de rechterhand is uitgestrekt achter de vrouw die aan de voet van het bed zit en op een trommel slaat. Het stuk, dat meerdere sporen van slijtage vertoont, dateert uit de Romeinse Periode.
This object in terracotta, of which the provenance is not known, represents a banquet scene. One notices a man, lying on his back, the head reclined on a cushion. In his left hand, he holds a jug; his right hand is stretched out behind the woman who is seated at the feet of the bed and who bangs a drum. The piece, which bears many traces of wear, dates from the Roman Period.
Cet objet en terre cuite, dont la provenance n'est pas connue, représente une scène de banquet. On distingue un homme, couché sur le dos, la tête en arrière sur un coussin. Dans la main gauche, il tient une cruche; la main droite s'allonge derrière la femme qui est assise au pied du lit et qui bat le tambour. La pièce, qui porte plusieurs traces d'usure, date de la Période Romaine.
Questo oggetto di terracotta, la cui provenienza non é nota, rappresenta una scena di banchetto. Si distingue un uomo, coricato sul dorso, con la testa indietro su un cuscino. Nella mano sinistra regge una brocca; la mano destra si allunga dietro alla donna che é seduta ai piedi del letto e che percuote il tamburo. Il pezzo, che reca numerose tracce di usura, data al Periodo Romano.
Este objecto de terracota, de proveniência desconhecida, representa uma cena de um banquete. Distingue-se um homem deitado sobre o dorso e com a cabeça sobre um coxim. Na mäo esquerda tem uma taça e estende a direita para uma mulher que está sentada junto do leito e que toca um tambor. A peça, que apresenta algumas partes danificadas, data do Período Romano.
Este objeto de barro cocido, de procendencia desconocida, representa una escena de banquete. Se aprecia a un hombre, tendido sobre la espalda, con la cabeza hacia atrás sobre un cojín. En la mano izquierda lleva un cántaro; pasa la mano derecha por detrás de la mujer sentada al pie del lecho, que está tocando el tambor. La pieza, que presenta numerosos restos de uso, data del Período romano.
This object in terracotta, of which the provenance is not known, represents a banquet scene. One notices a man, lying on his back, the head reclined on a cushion. In his left hand, he holds a jug; his right hand is stretched out behind the woman who is seated at the feet of the bed and who bangs a drum. The piece, which bears many traces of wear, dates from the Roman Period.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Keizers aan de Nijl (Exposition Tongres), Louvain 1999, 218 nº 130
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments