English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Na luneta desta estela, estão sentados quatro deuses, por baixo do disco solar alado: Osíris, Hórus, Isis e Uepuauet. Perante Osíris está uma mesa de oferendas com pães, pedaços de carne, fruta, vegetais, e flores. A direita, Uepuauet-mose está em adoração. No registo central, quatro pessoas sentadas, a dobrar, estão sentadas frente a frente. Cada grupo tem um homem à frente. Em baixo tem seis linhas de texto com a oração de oferendas.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
In de lunet van deze stèle zitten vier goden onder een gevleugelde zonneschijf: Osiris, Horus, Isis en Wepwawet. Voor Osiris bevindt zich een offertafel met broden, stukken vlees, fruit, groenten en bloemen. Rechts staat Wepwawet-mose in aanbiddende houding. In het centrale register zijn twee maal vier personen tegenover elkaar afgebeeld, gezeten op banken. Tegenover iedere groep staat een man. Onderaan de stèle bevinden zich zes tekstregels met het gebed om offers.
In the lunette of this stela, four gods are sitting beneath the winged sun disc: Osiris, Horus, Isis and Wepwawet. In front of Osiris is an offering table with loaves, cuts of meat, fruit, vegetables and flowers. To the right, the standing figure of Wepwawet-mose gives adoration. In the middle register, two sets of four people are depicted on chairs opposite each other. Each group is faced by a man. At the bottom of the stela are six rows of text containing the offering prayer.
Le haut de cette stèle représente quatre divinités. Osiris, Horus, Isis et Oupouaout sont assis sous le disque solaire ailé. Une table d'offrandes garnie de pains, de morceaux de viandes, de fruits, de légumes et de fleurs est dressée devant Osiris. A droite, Oupouaout-mose se tient debout, en adoration. Dans le registre central, deux groupes de quatre personnages sont assis, dos à dos, sur des chaises. Un homme fait face à chaque groupe. Le bas de la stèle comporte, sur six lignes de texte, la prière des offrandes.
Im Giebelfeld der Stele sitzen unter der geflügelten Sonnenscheibe links vier Götter: Osiris, Horus, Isis und Upuaut. Vor Osiris steht ein Opfertisch mit Broten, Fleischstücken, Früchten, Gemüse und Blumen. Auf der rechten Seite steht in anbetender Haltung der Stelenbesitzer Upuwe-mose. Im Mittelregister sitzen antithetisch angeordnet jeweils vier Personen auf Bänken. Vor jeder Personengruppe steht ein opfernder Mann. Den Abschluß bildet eine sechszeilige Inschrift mit den Opferbitten.
Nella lunetta di questa stele sono seduti quattro divinità sotto il disco solare alato: Osiride, Horo, Iside e Upuaut. Davanti ad Osiride vi è una tavola d'offerte con pani, tagli di carne, frutta, verdure e fiori. Sulla destra Upuaut-mose stante è in atto di adorazione. Nel registro centrale sono raffigurate per due volte, quattro persone su panche. Di fronte ad ogni gruppo vi è un uomo. Nella parte inferiore della stele vi sono sei linee di testo che contengono la preghiera per le offerte.
En el luneto de esta estela hay cuatro dioses sentados detrás de un disco solar alado: Osiris, Horus, Isis y Upuaut. Delante de Osiris hay una mesa de ofrendas con panes, trozos de carne, fruta, verduras y flores. A la derecha Upuaut-mose, de pie, adora. En el registro central hay dos grupos de cuatro personas asentadas en los pares uno opuestos al otro. Delante de cada grupo hay un hombre. En la parte inferior de la estela hay seis líneas de texto con la oración para ofrendas.
In the lunette of this stela, four gods are sitting beneath the winged sun disc: Osiris, Horus, Isis and Wepwawet. In front of Osiris is an offering table with loaves, cuts of meat, fruit, vegetables and flowers. To the right, the standing figure of Wepwawet-mose gives adoration. In the middle register, two sets of four people are depicted on chairs opposite each other. Each group is faced by a man. At the bottom of the stela are six rows of text containing the offering prayer.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
WpwAwt-ms
WjA
Mrjjt-ra
Jwjj
Ms-mn
PA-nHsj
Ksn
%xmt
@r
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
1821 von Ernst August Burghart in Ägypten angekauft.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Lieblein. J., Dictionnaire de noms hiéroglyphiques (1871) 283, Nr. 877. Übersicht der ägyptischen Alterthümer des k.k. Münz- und Antiken-Cabinetes (7. vermehrte Auflage 1872) 23-24, Nr. 55. Bergmann, E. von, Übersicht der ägyptischen Alterthümer (11876) 34-35, Nr. 55; (21878) 32-33, Nr. 55; (61886) 34-35, Nr. 55; (71888) 34-35, Nr. 55. Bergmann, E. von, Das Buch vom Durchwandeln der Ewigkeit. Nach dem Papyrus 29 der k.k. ägyptischen Sammlung in Wien, in: Sitzungsberichte der phil.-hist. Classe der kais. Akademie der Wissenschaften 86 (1877) 394-396. Bergmann, E. von, Inschriftliche Denkmäler der Sammlung ägyptischer Alterthümer des österreichisches Kaiserhauses, in: Recueil de Travaux rélatifs à la philologie et à l'archéologie égyptiennes et assyriennes (RecTrav) 9 (1887) 43-45, Nr. 14. Bergmann, E. von & A. Dedekind, Die Sammlung der Aegyptischen Alterthümer, in: Übersicht der kunsthistorischen Sammlungen des Allerhöchsten Kaiserhauses (1894) 37, Nr. 102. Übersicht der kunsthistorischen Sammlungen II. Teil, Sammlung der ägyptischen Altertümer (1923) 12, Nr. 102. Wreszinski, W., Ägyptische Inschriften aus dem k. k. Hofmuseum in Wien (1906) 60-66, I.21, Nr. 102. Ranke, H., Die aegyptischen Personennamen (PN) I 75, 24; 161, 22; 164, 24; 348, 21; II 349, 77, 23. Helck, W., Zur Verwaltung des Mittleren und Neuen Reichs (1958) 260, Anm. 7. Barta, W., Aufbau und Bedeutung der altägyptischen Opferformel. ÄF 24 (1968) 118, 125, 127, 128, 133, 134, 135, 136, 137. Gaballa, G.A. & Kitchen, K.A., in: Orientalia 38 (1969) 53-54, 54.1. Schneider, T.H., Asiatische Personennamen in ägyptischen Quellen des Neuen Reiches. Orbis biblicus et orientalis (OBO) 114 (1992) 219, 336. Wörterbuch der ägyptischen Sprache (Wb) I 100, 7; 104, 8; 175, 16; 505, 8; II 15, 18; 46, 7; 328, 9; 379, 21; 389, 12; 413, 16; III 42, 6; 81, 3; 88, 1; 109, 12; 156, 5; 212, 7; 297, 7; 331, 4; 359, 11; 446, 15; 453, 8; IV 50, 13; 66, 3; 155, 13; V 18, 8; 28, 4; 40, 7; 351, 1. Graindorge, C., Les oignons de Sokar, in: Revue d'Égyptologie 43 (1992) 97. Piccione, P.A., in: For his Ka, Festschrift K. Baer (Studies in Ancient Oriental Civilization 55, 1994) 198.
Comentário general
Imagems
Attachments