English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Die Vorderseite der Mumienhülle ist reich mit Darstellungen verziert. Das Gesicht ist klein, zierlich geformt und rot bemalt. Auf die Perückensträhnen sind breite Haarbänder aufgemalt. Unter dem Stirnband ist die Geierhaube ausgebreitet. Über Brust und Schultern liegt der große Schmuckkragen aus Blütenblättern und Musterstreifen. Auf dem Körper sind als wichtigste Motive zu nennen: der mumifizierte Falke des Sokar, flankiert von geflügelten Schlangen, darunter die Henu-Barke, die Barke des Sokar, am unteren Ende die Standarte des Westens mit Isis und die Standarte des Ostens mit Nephthys, am Fußteil zwei liegende Schakale mit der Bezeichnung Upuaut.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Rijk gedecoreerd frontaal deel van een mummieomhulsel. Het gezicht is klein, elegant en rood geschilderd. Op de lokken van de pruik zijn brede haarbanden geschilderd. De gierenkap is uitgespreid over de band rond het voorhoofd. De borst en schouders zijn bedekt met een uitgebreide halskraag met bloem- en streepmotieven. Andere belangrijke afbeeldingen op het lichaam zijn: de gemummificeerde Sokar-valk, geflankeerd door gevleugelde slangen; hieronder de bark van Sokar; beneden het embleem van het westen met Isis, en van het oosten met Nephthys. Op de voeten zijn twee liggende Wepwawet-jakhalzen afgebeeld.
Richly decorated front of a mummy cover. The face is small, graceful and painted red. Broad bands were painted on the lappets of the wig. The vulture cap is spread out under the fillet and the chest and shoulders are covered by an ornate collar with floral and striped motifs. Other important motifs on the body section include the mummified falcon of Sokar flanked by winged serpents, and underneath them the Henu-bark, the bark of Sokar, and at the foot end the emblem of the West with Isis and of the East with Nephthys. The foot end depicts two reclining jackals entitled Wepwawet.
Partie frontale d'une couverture de momie richement décorée. Le visage est petit, gracieux et peint en rouge. De larges bandes ont été peintes sur les retombées latérales de la perruque. La momie est également coiffée de la dépouille de vautour et d'un ruban. La poitrine et les épaules sont couvertes d'un collier ornemental comportant des motifs floraux et rayés. Les autres représentations importantes sont: Le faucon momifié de Sokar flanqué de serpents ailés, ensuite la barque de Sokar (la barque-henou) et, en bas, les emblèmes de l'Ouest et de l'Est, accompagnés respectivement d'Isis et de Nephthys. Les pieds comportent deux chacals couchés appelés Oupouaout.
Parte frontale di una copertura per mummia, riccamente decorata. La faccia è piccola, graziosa e dipinta di rosso. Sulle ciocche della parrucca sono state dipinte larghe strisce di capelli. Il copricapo formato dalla spoglia di un avvoltoio si allarga sotto la fascia intorno alla fronte; il petto e le spalle sono coperte con una collana decorata con motivi floreali e a strisce. Altre importanti motivi figurati sul corpo sono: il falco solare mummificato Sokar affiancato da serpenti alati, sotto di essi la barca di Sokar e sul fondo gli emblemi dell'Ovest con Iside e dell'Est con Nefti. Il lato dei piedi mostra due sciacalli accovacciati con il <!-->nome Upuaut.
Parte frontal de uma cobertura de múmia, ricamente decorada. O rosto é pequeno, gracioso e pintado de vermelho. Nos cachos da cabeleira foram pintadas largas bandas. O toucado de abutre estende-se sobre a tira à volta da testa, e o peito e os ombros estão cobertos com um colar ornamentado com motivos florais e às riscas. Outras imagens importantes no corpo são: o falcãoSokar, ladeado por serpentes aladas, por baixo destas uma barca de Sokar e em baixo os símbolos do Ocidente, com Isis, e do Leste, com Néftis. Os pés mostram dois chacais reclinados chamados Uepuauet.
Parte frontal de una tapa de momia ricamente decorada. La cara es pequeña, graciosa y está pintada de rojo. En los mechones de la cabeza se pintaron anchas bandas. El tocado de buitre se extiende sobre la banda de la frente; el pecho y los hombros están cubiertos por un collar adornado con motivos florales y en forma de franjas. Otras imágenes importantes del cuerpo son: el halcón momificado Sokaris, flanqueado por serpientes aladas, debajo de las cuales aparece la barca de Sokaris y, en el extremo inferior, los emblemas del Oeste con Isis y del Este con Nephtys. Los pies presentan dos chacales tendidos llamados Upuaut.
Richly decorated front of a mummy cover. The face is small, graceful and painted red. Broad bands were painted on the lappets of the wig. The vulture cap is spread out under the fillet and the chest and shoulders are covered by an ornate collar with floral and striped motifs. Other important motifs on the body section include the mummified falcon of Sokar flanked by winged serpents, and underneath them the Henu-bark, the bark of Sokar, and at the foot end the emblem of the West with Isis and of the East with Nephthys. The foot end depicts two reclining jackals entitled Wepwawet.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
@r-jb
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
1821 Geschenk Fontana, Triest.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Satzinger, H., Der Werdegang der Ägyptisch-Orientalischen Sammlung des Kunsthistorischen Museums in Wien, in: L'Egitto fuori dell'Egitto, Bologna (1991) 367f. Seipel, W. (ed.), Götter Menschen Pharaonen, Speyer (1993) = Dioses, Hombres, Faraones, Ciudad de México (1993) = Das Vermächtnis der Pharaonen, Zürich (1994), Nr. 147.
Algemeiner Kommentar
Erhaltungszustand: Am Fuß beschädigt.
Abbildungen
Attachments