English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Momia de una mujer joven de la Época Romana. Las vendas exteriores están considerablemente dañadas y descoloridas, sobre todo en el costado izquierdo. Los miembros fueron vendados por separado y los rasgos faciales y el cuerpo fueron modelados con resina antes del vendaje final. Los rasgos faciales se pintaron en la superficie de esta capa externa y todavía se conservan restos de color. El pelo es claramente visible sobre el cráneo y parece haber sido peinado. Sólo se conserva un amuleto, el dios Hepi, unido al lino por encima del pecho derecho y hecho de madera dorada. La momia se encuentra en el sarcófago, de la Dinastía XXI, de Tametheres, hija de Pedenehem y Shepenesi.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Mummie van een jonge volwassen vrouw uit de Romeinse Periode. De windsels aan de buitenkant zijn behoorlijk beschadigd en verkleurd, vooral aan de linkerzijde. De ledematen zijn apart ingewikkeld en de trekken van gezicht en lichaam zijn met hars aangezet voordat de laatste windsels werden aangebracht. De trekken van het gezicht waren op het oppervlak van de buitenste bedekking geschilderd; sporen van de kleuren zijn nog steeds te zien. Het haar is duidelijk zichtbaar op de schedel en ziet eruit alsof het behandeld is. Er resteert een amulet, dat van de god Hepi, dat aan het linnen is vastgemaakt boven de rechterborst en van verguld hout is gemaakt. De mummie lag in de sarcofaag uit de 21e dynastie van Tametheres, dochter van Pedenehem en Shepenesi.
The mummy of a young adult female dating to the Roman Period. The external bandages are considerably damaged and discoloured, especially on the left side. The limbs were wrapped separately and the features of the head and body were modelled with resin before the final bandages were applied. Facial features were painted onto the surface of this outer covering and traces of the colour still remain. The hair is clearly visible on the skull and appears to have been styled. A single amulet remains, the god Hepi, attached to the linen above the right breast and made of gilded wood. The mummy came in the 21st Dynasty coffin of Tametheres, daughter of Pedenehem and Shepenesi.
Momie d'une jeune femme datant de la Période Romaine. Les bandelettes externes sont considérablement endommagées et décolorées, surtout du côté gauche. Les membres ont été emmaillotés séparément et les traits caractéristiques de la tête et du corps ont été modelés avec de la résine avant l'application des bandelettes définitives. Les traits du visage ont été peints sur l'enveloppe extérieure et des traces de couleur ont été conservées. Les cheveux, clairement visibles sur le crâne, semblent coiffés. Seule subsiste une amulette en bois doré. Elle représente le dieu Hepi et est attachée aux bandelettes de lin au-dessus du sein gauche. La momie provient d'un sarcophage de la XXIème Dynastie, celui de Tametheres, fille de Pedenehem et de Shepenesi.
Die Mumie einer jungen erwachsenen Frau aus der Römerzeit. Die äußeren Bandagen sind, insbesondere auf der linken Seite, erheblich beschädigt und verfärbt. Die Gliedmaßen wurden einzeln gewickelt und die Gesichtszüge und Körpermerkmale mit Harz modelliert, bevor die letzten Bandagen angelegt wurden. Die Gesichtszüge wurden auf die Oberfläche dieser äußeren Umhüllung aufgemalt und Spuren der Farbe sind noch zu erkennen. Das offenbar frisierte Haar auf dem Schädel ist deutlich zu sehen. Ein einziges Amulett, der Gott Hepi, ist erhalten; er ist oberhalb der rechten Brust am Leinen befestigt und aus vergoldetem Holz angefertigt. Die Mumie wurde in einem Sarg der 21. Dynastie, der der Tametheres, Tochter des Pedenehem und der Schep-en-iset gehörte, erworben.
Mummia di una giovane donna adulta databile all'Epoca Romana. Le bende esterne sono molto danneggiate e scolorite, specialmente sul lato sinistro. Gli arti sono stati avvolti separatamente ed i lineamenti della testa e del corpo sono modellati con la resina prima che fosse posto lo strato finale di bende. I lineamenti del volto sono comunque dipinti anche sulla superficie della copertura esterna ed alcune tracce di colore risultano ancora visibili. I capelli sono chiaramente visibili sul cranio e sembra che fossero stati acconciati. Un solo amuleto rimane visibile. Si tratta dell'amuleto del dio Hepi, in legno dorato. attaccato alle bende in lino al di sopra del seno destro. La mummia proviene dal sarcofago della XXI Dinastia appartenente a Tametheres, figlia di Pedenehem e Shepenesi.
Múmia de jovem mulher adulta, datada do Período Romano. As faixas exteriores encontram-se consideravelmente deterioradas e já sem cor, principalmente no lado esquerdo. Os membros foram enfaixados separadamente e os traços fisionómicos da cabeça e corpo foram modelados em resina antes das faixas finais terem sido aplicadas. Os traços fisionómicos da face foram pintados sobre a superfície da camada exterior, existindo ainda alguns traços de coloraçao. O cabelo é claramente visível no crâneo e aparenta ter sido penteado. Amuleto individual do deus Hepi permanece preso ao linho, por cima do lado direito do peito, feito em madeira dourada. A múmia foi encontrada no sarcófago de Tametheres, filha de Pedenehem e Shepenesi, da XXI dinastia.
The mummy of a young adult female dating to the Roman Period. The external bandages are considerably damaged and discoloured, especially on the left side. The limbs were wrapped separately and the features of the head and body were modelled with resin before the final bandages were applied. Facial features were painted onto the surface of this outer covering and traces of the colour still remain. The hair is clearly visible on the skull and appears to have been styled. A single amulet remains, the god Hepi, attached to the linen above the right breast and made of gilded wood. The mummy came in the 21st Dynasty coffin of Tametheres, daughter of Pedenehem and Shepenesi.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
From the collection belonging to Joseph Mayer and given to the museum in 1867. See for more information object M13519, Object's History.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
P.H.K. Gray and Dorothy Slow, "Egyptian Mummies in the City of Liverpool Museums", 1968.
Comentario general
Preservation: The nose has been damaged due to compression and the head and other areas have been attacked by boring insects at some time. From observations made concerning the bandages it is clear that embalming took place when the body was in a state of decomposition. There is considerable damage to the left side bandaging of the body.
Imágenes
Attachments