English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Ein kleines, dunkelblau glasiertes Fayenceuschebti mit schwarzen Details. Die Vorderseite der Figur ist plastisch ausgeformt, während die Rückseite flach ist. Sie hält zwei Hacken und trägt auf dem Rücken einen viereckigen Korb. Die Perücke ist glatt und nur mit einem schlichten Sesched-Stirnband verziert, das am Hinterkopf zusammengebunden ist. Der Text an der Vorderseite des Uschebti hat keine Zeilentrenner.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Kleine oesjabti van donkerblauwe geglazuurde faience, met details in zwart. De figuur is aan de voorzijde geboetseerd en plat aan de achterkant. Het draagt twee schoffels en heeft een vierkante korf op de rug. De pruik is effen en versierd met een simpele sesjed-hoofdband die op het achterhoofd is vastgeknoopt. Aan de voorzijde staat een enkele kolom tekst zonder omlijsting.
A small, dark blue glazed faience shabti, with details in black. The figure is moulded at the front but flat on the back. It carries two hoes and has a square basket on it's back. The wig is plain and decorated only with a simple seshed-headband, tied at the back. The text is down the front of the shabti, without borders.
Petit ouchebti en faïence émaillée bleu foncé, avec détails en noir. L'avant est moulé et l'arrière est plat. Muni de deux houes, il porte, sur le dos, un cabas carré. La perruque est décorée d'un simple bandeau de Seshed noué à l'arrière. L'inscription consiste en une colonne de texte, sans bordures, située en bas, à l'avant de la figure.
Piccola usciabti invetriata di colore blu scuro con i dettagli resi in nero. La figura è modellata sulla parte frontale mentre il retro è liscio. L'usciabti sorregge due zappe e porta un cesto quadrato sulla schiena. La parrucca è semplice ed è decorata da una fascia seshed, legata sul retro. Il testo è disposto sulla parte frontale dell'usciabti senza contorno.
Pequena estatueta funerária em faiança vidrada em azul escuro, com detalhes em preto. A figurinha foi modelada na parte da frente e é plana na parte de trás. Segura dois alvioes e apresenta cesto quadrangular nas costas. A peruca é lisa e está apenas decorada com banda Seshed para a cabeça, atada na parte de trás. O texto surge na parte inferior da estatueta, sem cercadura.
Un pequeño ushebti de fayenza vidriado de azul oscuro, con detalles en negro. La figura está moldeada en la parte frontal, mientras que es plana en la posterior. Lleva dos azadas y una cesta cuadrada a la espalda. La peluca es lisa y está decorada con una sencilla diadema-seshed que se ata en la parte posterior de la cabeza. El texto consiste en una única columna en la parte frontal de la figura, sin bordes.
A small, dark blue glazed faience shabti, with details in black. The figure is moulded at the front but flat on the back. It carries two hoes and has a square basket on it's back. The wig is plain and decorated only with a simple seshed-headband, tied at the back. The text is down the front of the shabti, without borders.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
From the private collection of Joseph Mayer, given to the Museum in 1867.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
H.M Stewart; "Egyptian Shabtis", (1995).
Algemeiner Kommentar
Material: The deep blue colour is as a result of adding the mineral cobalt to the faience mix.
Abbildungen
Attachments