English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Momia de Pedi-amón, cuyo título aparece en el sarcófago como «Portero del Templo de Amón». La momia se encuentra en un excelente estado de conservación y permanece vendada. El lino exterior está teñido con un color rojo amarronado y está sujeto mediante una serie de vendas oblicuas y horizontales de lino blanco. Las cavidades corporales parecen contener una capa de resina solidificada; una masa densa ocupa la parte superior derecha del tórax. Los brazos están extendidos y las manos reposan sobre la parte anterior de los muslos. Una gran masa granular aparece entre los muslos y puede contener las vísceras. El aspecto general del cuerpo, así como la posibilidad de que las vísceras se encuentren entre las piernas nos hacen pensar en las técnicas de embalsamamiento de la Dinastía XXVI.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Mummie van Pedeamon, wiens titel 'poortwachter van de tempel van Amon' op zijn sarcofaag staat geschreven. De mummie verkeert in een uitstekende staat en bevindt zich nog in de windsels. De buitenste lijkwade is roodbruin geverfd en wordt op zijn plaats gehouden door schuine en horizontale windsels van wit linnen. De lichaamsholten lijken een laag van uitgeharde hars te bevatten en een dikke massa in een rechter bovenzijde van de borstholte. De armen zijn uitgestrekt en rusten op de dijen. Tussen de dijen bevindt zich een grote korrelige massa, die wellicht de ingewanden bevat. Het algemene voorkomen en de behandeling van het lichaam, alsmede de mogelijkheid dat het de ingewanden zijn die tussen de dijen liggen, wijzen op balsemingstechnieken uit de 26e dynastie.
The mummy of Pedeamun, whose title is given as 'Door-keeper of the Temple of Amun', on his coffin. The mummy is in an excellent state of preservation and remains wrapped. The outer linen shroud is dyed a red-brown colour and is retained by a series of oblique and horizontal bandages of white linen. The body cavities appear to contain a layer of solidified resin, a dense mass occupies the upper right zone of the thorax. The arms are extended, the hands resting on the anterior aspects of the thighs. A large granular mass lies between the thighs and this may contain the viscera. The general appearance and treatment of the body along with the possibility of the viscera lying between the legs suggests embalmment techniques dating to the 26th Dynasty.
Momie de Pedeamon dont on peut lire le titre sur le sarcophage: 'Gardien de la porte du Temple d'Amon'. La momie est en excellent état; les bandelettes ont été bien conservées. Le linceul extérieur, en lin, est teint en rouge-brun et est maintenu par une série de bandelettes horizontales et obliques en lin blanc. Les cavités corporelles contiennent une couche de résine solidifiée; une masse dense occupe la partie supérieure droite du thorax. Les bras sont tendus, les mains reposant sur les cuisses. Une grande quantité de masse granuleuse repose entre les cuisses; peut-être contient-elle les viscères. L'aspect général, le traitement du corps et la présence hypothétique des viscères entre les jambes évoquent les techniques d'embaumement de la XXVIème Dynastie.
Die Mumie des Padiamun, dessen Titel 'Türhüter des Amuntempels' auf seinem Sarg steht. Die Mumie ist in einem ausgezeichneten Erhaltungszustand und ist noch bandagiert. Das äußere Leinentuch ist rotbraun gefärbt und wird von einigen diagonalen und horizontalen Bandagen aus weißem Leinen festgehalten. Die Körperhöhlungen scheinen eine Lage verfestigten Harzes zu enthalten, eine dichte Masse liegt im oberen rechten Brustkorb. Die Arme sind ausgestreckt, die Hände ruhen auf der Vorderseite der Oberschenkel. Zwischen den Schenkeln liegt eine große körnige Masse, die die Eingeweide enthalten könnte. Die allgemeine Erscheinung und Behandlung des Körpers sowie die Möglichkeit, daß die Eingeweide zwischen den Beinen liegen könnten, läßt an die Balsamierungstechniken der 26. Dynastie denken.
Mummia di Pedeamun, il cui titolo, presente sul sarcofago, è quello di 'Portiere del Tempio di Amon'. La mummia si presenta in un eccellente stato di conservazione ed è ancora avvolta da bende. Il tessuto esterno in lino è tinto in marrone rosso e presenta una serie di fasce oblique ed orizzontali di lino bianco. Le cavità del corpo sembrano contenere uno strato di resina solidificato ed una massa densa occupa la parte superiore destra del torace. Le braccia sono stese e le mani poggiano sulla parte anteriore delle cosce. Una grande massa granulare si trova fra la parte superiore della gambe e potrebbe contenere le viscere. L'aspetto generale, il trattamento utilizzato per la mummificazione del corpo e la possibilità che vi siano delle viscere fra le gambe indicano che ci troviamo di fronte alle tecniche di imbalsamazione della XXVI Dinastia.
Múmia de Pedi-amon com o título de 'Guardiao do Templo de Amon' inscrito no seu sarcófago. A múmia, em excelente estado de conservaçao, ainda se mantem enfaixada. O sudário de linho exterior, tingido a cor vermelho acastanhado, encontra-se preso ao corpo por série de faixas oblíquas e horizontais de linho branco. As cavidades do corpo parecem conter camada solidificada de resina, estando a parte superior direita do tórax preenchida com massa densa. Os braços estao caídos e as maos repousam sobre o que resta das coxas. Uma vasta massa granular, situada entre as coxas, parece conter as vísceras. O tratamento e aspecto geral do corpo, tal como a possibilidade das vísceras se situarem entre as pernas, sugerem técnicas de embalsamento datadas da XXVI dinastia.
The mummy of Pedeamun, whose title is given as 'Door-keeper of the Temple of Amun', on his coffin. The mummy is in an excellent state of preservation and remains wrapped. The outer linen shroud is dyed a red-brown colour and is retained by a series of oblique and horizontal bandages of white linen. The body cavities appear to contain a layer of solidified resin, a dense mass occupies the upper right zone of the thorax. The arms are extended, the hands resting on the anterior aspects of the thighs. A large granular mass lies between the thighs and this may contain the viscera. The general appearance and treatment of the body along with the possibility of the viscera lying between the legs suggests embalmment techniques dating to the 26th Dynasty.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
P-dj-jmn
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
Originally in the private collection of Joseph Mayer and given to the Museum in 1867. See for more information object M13519, Object's History.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
P.H.K. Gray and Dorothy Slow; "Egyptian Mummies in the City of Liverpool Museums", 1968. A. Spencer; "Death in Ancient Egypt", (1984).
Comentario general
Imágenes
Attachments