English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Massive Bronzestatuette des Gottes Amun-Re, im Gehen dargestellt. In seiner rechten Hand hält er eine Keule empor bis zu seiner Krone. Der Gott besitzt einen wunderlichen Kopf mit Löwenmähne und Löwenohren, der eigentlich der Kopf des Gottes Bes ist, aber die hohe, kegelförmige Krone mit zusammengebundenen Schilfrohren wurde von Amun getragen und könnte von einer Sonnenscheibe bekrönt gewesen sein. Das hohle Piedestal ist rechteckig und von Nesptah, dem Sohn des Wenamun und der Pen-neter mit einer Weiheformel beschrieben worden.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Een massief bronzen beeldje van de god Amon-Re, die lopend is voorgesteld, met in zijn rechterhand een knots die hij omhoog houdt tot bij zijn kroon. De god heeft een grotesk hoofd met de manen en oren van een leeuw; dit is het hoofd van de god Bes maar de hoge kroon van samengebonden riet werd gedragen door Amon, en had mogelijk een zonneschijf bovenop. Het holle voetstuk is rechthoekig en draagt een wijdingstekst van Nesptah, zoon van Wenamon en Pennetjer.
A solid bronze statuette of the god Amun-Re, represented walking and in his right hand he holds a mace up to his crown.The god has a grotesque head with the mane and ears of a lion. This is the head of the god Bes but the tall, conical crown of bound reeds was worn by Amun, and it may have been surmounted by a sun-disk.The hollow pedestal is rectangular and is inscribed with a dedication by Nesptah, son of Wenuamun and Pen-neter.
Statuette en bronze du dieu Amon-Rê, en position de marche tenant de la main droite une massue qu'il lève jusqu'à sa couronne. Le dieu possède un visage grotesque avec la crinière et les oreilles d'un lion; il s'agit du visage du dieu Bès. Mais la grande couronne conique de roseaux liés était portée par Amon et était probablement coiffée d'un disque solaire. Le socle évidé est rectangulaire et pourvu d'une formule de dédicace au nom de Nesptah, fils de Ounamon et Penneter.
Una statuetta di bronzo massiccio del dio Amon-Ra, rappresentato mentre avanza e solleva con la mano destra una mazza verso la corona. Il dio ha una testa grottesca con la criniera e gli orecchi di un leone, si tratta della testa del dio Bes ma l'alta corona conica di canne legate era portata da Amon, e deve essere stata sormontata da un disco solare. Il piedistallo cavo è rettangolare e inscritto con una dedica da Nesptah, figlio di Unuamun e Pen-neter.
Estatueta solida de bronze do deus Amon-Ré, representado a andar. Na sua mão direita segura um longo ceptro. O deus apresenta uma cabeça grotesca com a juba e as orelhas de um leão. Esta é a cabeça do deus Bes, mas a coroa alta e cónica de juncos atados foi usada por Amun, e era talvez rematada em cima por um disco solar entretanto desaparecido. O pedestal oco é rectangular e está inscrito com uma frase dedicatória de Nesiptah, filho de Uenuamon e Penneter.
Estatuilla sólida de bronce representando al dios Amón-Re andando, sosteniendo en su mano derecha una maza hasta su corona. La divinidad tiene una cabeza grotesca, con melena y orejas de león. Esta es la cabeza del dios Bes, pero la corona cónica de cañas atadas era usada por Amón, y pudiera haber llevado en cima un disco-solar. El pedestal rectangular y hueco lleva una dedicación a Nesptah, hijo de Uenuamón y Pen-neter.
A solid bronze statuette of the god Amun-Re, represented walking and in his right hand he holds a mace up to his crown.The god has a grotesque head with the mane and ears of a lion. This is the head of the god Bes but the tall, conical crown of bound reeds was worn by Amun, and it may have been surmounted by a sun-disk.The hollow pedestal is rectangular and is inscribed with a dedication by Nesptah, son of Wenuamun and Pen-neter.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
From the private collection belonging to Joseph Mayer and given to the museum in 1867. For more information see Record 1, M13519 Liverpool Museum, Object History.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Piotr Bienkowski and Angela Tooley., Gifts of The Nile: Ancient Egyptian Arts and Crafts in Liverpool Museum., 1995., 62; pl.93. Charles Gatty., Catalogue of the Mayer Collection (Part One)., 1879., 4; No 2.
Algemeiner Kommentar
Disposition: Around the pedestal of the statue.
Abbildungen
Attachments