English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Die Figurinen weiblicher Nilpferde waren oft Bestandteil der Grabausstattung im Mittleren Reich. Die blaue Hautfarbe, die nicht der natürlichen entspricht, verweist auf den Lebensraum des Tieres, das Wasser, das Fruchtbarkeit symbolisiert. Sie sind auch mit Wasserpflanzen wie dem Lotos, dem Symbol der Wiedergeburt, dekoriert. Dieses schöne Brüsseler Exemplar wurde während der Grabungen von J. Garstang 1908 in einem Grab in Abydos gefunden. Es gilt als sicher, daß dieser Figurine auch eine Schutzfunktion zukam.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
De beeldjes van vrouwelijke nijlpaarden maakten dikwijls deel uit van de funeraire uitrusting in het Middenrijk. De blauwe kleur van de huid, die niet natuurlijk is, verwijst naar het waterrijk milieu waarin het dier leefde en symboliseert de vruchtbaarheid. Ze zijn eveneens versierd met waterplanten, zoals de lotus, symbool van de wedergeboorte. Dit mooie exemplaar uit Brussel is gevonden in een graf in Abydos tijdens de opgravingen van J. Garstang in 1908. Het is zeker dat dit beeldje ook een beschermende functie had.
The figurines of female hippopotami were often part of funerary material of the Middle Kingdom. The blue colour of the skin, which is not natural, refers to the aquatic environment in which the animal lived and symbolises fertility and fecundity. They are also decorated with aquatic plants, such as the lotus, symbol of rebirth. This lovely example from Brussels has been found in a tomb of Abydos during the excavations of J. Garstang in 1908. It is certain that this figurine also had a protective role.
Les figurines d'hippopotame femelle faisaient souvent partie du matériel funéraire du Moyen Empire. La couleur bleue de la peau, qui n'est pas naturelle, réfère au milieu aquatique dans lequel l'animal vivait et symbolise la fertilité et la fécondité. Elles sont également décorées de plantes aquatiques, comme le lotus, symbole de la renaissance. Ce bel exemplaire de Bruxelles a été retrouvé dans une tombe d'Abydos lors des fouilles de J. Garstang en 1908. Il est certain que cette figurine avait également une fonction protectrice.
Le figurine di ippopotamo femmina facevano spesso parte del materiale funerario del Medio Regno. Il colore azzurro della pelle, che non é naturale, si riferisce all'ambiente acquatico nel quale l'animale viveva e simboleggia la fertilitá e la feconditá. Esse sono inoltre decorate con piante acquatiche come il loto, simbolo della rinascita. Questo bell'esemplare di Bruxelles é stato ritrovato in una tomba di Abydos durante gli scavi di J. Garstang nel 1908. Sicuramente questa figurina aveva anche una funzione protettrice.
As figurinhas de hipopótamo fêmea faziam parte com grande frequência do espólio funerário do Império Médio. A cor azul da sua pele, que näo é natural, alude ao meio aquático onde o animal vivia e simboliza a fertilidade e a fecundidade. Surgem muitas vezes decoradas com plantas aquáticas como o lótus, símbolo de renascimento. Este belo exemplar de Bruxelas foi encontrado num túmulo de Abidos durante as pesquisas de J. Garstang em 1908. Esta figurinha tinha sem qualquer dúvida uma funçäo protectora.
Las figurillas de hipopótamo hembra a menudo formaban parte del material funerario del Imperio Medio. El color azul de la piel, que no es natural, hace referencia al medio acuático en el que vivía el animal y simboliza la fertilidad y la fecundidad. Están decoradas con plantas acuáticas, como el loto, símbolo del renacimiento. Este bello ejemplar de Bruselas fue encontrado en una tumba de Abydos durante las excavaciones de J. Garstang en 1908. La figurilla tenía también una funcion protectora.
The figurines of female hippopotami were often part of funerary material of the Middle Kingdom. The blue colour of the skin, which is not natural, refers to the aquatic environment in which the animal lived and symbolises fertility and fecundity. They are also decorated with aquatic plants, such as the lotus, symbol of rebirth. This lovely example from Brussels has been found in a tomb of Abydos during the excavations of J. Garstang in 1908. It is certain that this figurine also had a protective role.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
L. Keimer, Nouvelles recherches au sujet du "Potamogeton Lucens" L. dans l'Égypte ancienne et remarques sur l'ornementation des hippopotames en faïence du Moyen Empire, REA 2 (1909) 218 nº 2 (M. Werbrouck,) Musées Royaux d'Art et d'Histoire, Bruxelles. Département égyptien, Album, Bruxelles 1934, pl. 53 J.-Ch. Balty, e.a., Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis, Brussel, Oudheid - Musées Royaux d'Art et d'Histoire, Bruxelles, Antiquité - The Royal Museums of Art and History, Brussels, Antiquity, Bruxelles 1988, 21 A. Behrmann, Das Nilpferd in der Vorstellungswelt der Alten Ägypter, Frankfurt 1989, I, doc. 142 f. 12 F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 70
Algemeiner Kommentar
Lieu de découverte: L'objet provient des fouilles de J. Garstang (Tombe 527) à Abydos en 1908.
Abbildungen
Attachments