English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Ein Stück von einem koptischen Stoff, ein rundes Medaillon aus Wolle und Leinen. Das Motiv ist detailliert gearbeitet und scheint einen Fürsten darzustellen, der einen edelsteinbesetzten Kopfschmuck trägt und auf einem Pferd mit geschmücktem Zaumzeug sitzt. Das Pferd springt auf einem geblümten, rot gerahmten Feld. Der Fond besteht aus roter Wolle auf brauner Wollkette, die Farben sind rot, braun, grün, gelb, indigo, rehfarben und ungefärbt. Die Technik ist Tapisserie mit Kompositmuster, krummem Schuß, Schlitzen und Schwalbenschwanzverbindungen. Auch die Soumak-Technik wurde angewandt. Kettfäden/Zoll: 32. Schußfäden/Zoll: ca. 112.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Stuk Koptisch textiel, een rond medaillon van wol en linnen. Het motief is gedetailleerd en lijkt een prins voor te stellen met een hoofdtooi met juwelen, die op een paard zit, die eveneens met juwelen is versierd. Het paard dartelt rond op een veld met bloemen dat door een rode omlijsting wordt begrensd. De ondergrond is van rode wol op een schering van bruine wol, de kleuren zijn: rood, bruin, groen, geel, indigo, reebruin en naturel. Het gaat hier op een tapisserietechniek met samengestelde vormen en kromme inslag, met sleuven en zwaluwstaarten. Er is sprake van 'soemak'-versiering. Einden per inch (scheringdraden): 32. Inslagdraden per inch: ongeveer 112.
A piece of Coptic textile, a circular medallion of wool and linen. The motif is detailed and appears to be a Prince wearing a jewelled headdress and seated on a horse with jewelled trappings. The horse prances on a flowering field bordered in red. The ground is red wool on brown wool warp, the colours - red, brown, green, yellow, indigo, fawn and natural. The technique is tapestry with built up shapes, curved weft, slits and dove-tailing. There is some 'soumak' decoration. Ends per inch (warp threads): 32. Picks per inch (weft threads): 112 app.
Pièce de tissu copte décorée d'un médaillon circulaire en laine et en lin. Le motif détaillé représente un prince monté sur un cheval. La coiffe du personnage et le harnachement de l'animal sont ornés de pierres précieuses. Le cheval caracole dans un pré fleuri bordé de rouge. Le fond est constitué de laine rouge sur fils de chaîne en laine brune. Les couleurs utilisées sont les suivantes: rouge, brun, vert, jaune, indigo, fauve et naturel. La technique employée est celle de la tapisserie avec formes composites, trame courbe, fentes et assemblage à queue-d'aronde. La décoration présente quelques "soumak". Fils de chaîne par pouce : 32. Fils de trame par pouce : 112 environ.
Pezzo di tessuto Copto, consistente in un medaglione circolare di lana e lino. Il motivo decorativo reso nel dettaglio sembra rappresentare un principe che indossa una parrucca ornata di gioielli ed è seduto su un cavallo adorno a sua volta di gioielli. Il cavallo si impenna su un campo di fiori circondato da un bordo rosso. Lo sfondo è formato da un ordito di lana rossa e marrone e si distinguono i colori rosso, marrone, verde, giallo, indaco, color fulvo e naturale. La tecnica è quella ad arazzo, con trama curva, tagli e congiunture. Vi è anche della decorazione soumak. Testate per pollice (fili di ordito): 32 Fili di trama per pollice (fili di trama): 112.
Fragmento de tecido copta, com medalhao circular em la e linho. A decoraçao apresenta motivos detalhados, com Príncipe, usando toucado de jóias e sentado sobre cavalo com arreio de jóias. O cavalo está empinado em campo florido, que se insere em cercadura vermelha. O fundo é em la vermelha sobre urdidura de la castanha, com as cores - vermelho, castanho, verde, amarelo, indigo, fulvo e natural. A técnica utilizada consiste em tapeçaria com motivos salientes, fio de trama curvo, abertura e malhete. Apresenta decoraçao "soumak". Pontas de fio em polegadas (fio de urdume): 32. Fios em polegadas (fio de trama): 112 app.
Un fragmento de tejido copto; un medallón circular de lana y lino. El motivo está detallado y parece ser un Príncipe con un tocado con joyas y sentado sobre un caballo con arreos decorados con joyas. El caballo hace cabriolas sobre un campo floreado bordeado de rojo. El campo es de lana roja sobre una cadena de lana marrón y los colores: rojo, marrón, verde, amarillo, índigo, pardo claro y natural. La técnica es tapicería con formas en relieve, trama curva con cortes y ensamblado en cola de pato. Hay alguna decoración «soumak». Finales por pulgada (cadena): 32. Hilos de trama por pulgada (trama): 112 app.
A piece of Coptic textile, a circular medallion of wool and linen. The motif is detailed and appears to be a Prince wearing a jewelled headdress and seated on a horse with jewelled trappings. The horse prances on a flowering field bordered in red. The ground is red wool on brown wool warp, the colours - red, brown, green, yellow, indigo, fawn and natural. The technique is tapestry with built up shapes, curved weft, slits and dove-tailing. There is some 'soumak' decoration. Ends per inch (warp threads): 32. Picks per inch (weft threads): 112 app.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Preservation: Worn and frayed.
Abbildungen
Attachments