English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Ein blau glasiertes Aufseheruschebti aus Fayence. Die Figur steht mit herabhängendem linkem Arm, in der rechten Hand hält sie eine Peitsche. Die Gesichtszüge sind kaum angegeben und nicht schwarz hervorgehoben. Füße und Zehen sind modelliert, die Vorderseite des Schurzes steht nicht ab und der Text ist über die Vorderseite des Körpers geschrieben. Das Uschebti hat eine flache Rückseite.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Blauwe geglazuurde opzichters-oesjabti van faience. De figuur staat met de linkerarm recht langs de zij en met een zweep in de rechterhand. De gelaatstrekken zijn nauwelijks gedefinieerd en niet in zwart aangescherpt. Voeten en tenen zijn gemodelleerd, maar de voorzijde van de rok springt niet zoals gebruikelijk bij opzichter-oesjabtis uit en de tekst is over de voorzijde van het lichaam geschreven. De oesjabti heeft een platte rug.
A blue glazed faience overseer shabti. The figure stands with the left arm straight down at the side, in the right a whip. The facial features are barely defined and are not highlighted in black. The feet and toes are modelled, the front of the kilt does not project and the text is painted across the front of the body. The shabti has a flat back.
Contremaître ouchebti en faïence bleue émaillée, au dos plat. Le personnage est figuré debout, le bras gauche tendu le long du corps. Il empoigne un fouet de la main droite. Les traits du visage ont été à peine détaillés et ne sont pas soulignés de noir. Les pieds et les orteils ont été façonnés. Il est vêtu d'un simple pagne. Une inscription est peinte sur le devant de la statuette.
Soprintendente usciabti in faience invetriata di colore blu. La figura è stante con il braccio destro lungo il fianco e quello destro che regge un frustino. I lineamenti del volto sono a malapena definiti e non sono evidenziati in nero. I piedi e le dita sono modellati. La parte frontale del gonnellino non sporge ed il testo è dipinto sulla parte frontale del corpo. L'usciabti ha un dorso piatto.
Estatueta funerária com intendente, em faiança vidrada em azul. A figura apresenta-se de pé, com o braço esquerdo estendido lateralmente e com chicote colocado no direito. Os traços fisionómicos faciais estao pouco definidos e nao foram evidenciados a preto. Pés e dedos dos pés estao modelados e parte da frente do saiote nao projecta o texto que está pintado sobre a frente do corpo. A estatueta tem parte traseira plana.
Ushebti superintendente vidriado de azul. La figura está de pie con el brazo junto al costado, y con una fusta en la mano derecha. Los rasgos faciales apenas están definidos y no están destacados con negro. Los pies y los dedos están modelados; el frontal del faldellín no es protuberante y está pintado en la parte frontal del cuerpo. El ushebti tiene la parte posterior plana.
A blue glazed faience overseer shabti. The figure stands with the left arm straight down at the side, in the right a whip. The facial features are barely defined and are not highlighted in black. The feet and toes are modelled, the front of the kilt does not project and the text is painted across the front of the body. The shabti has a flat back.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
The piece was part of a large mixed collection purchased from the Castle Museum, Norwich, in 1956.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
H.M Stewart; "Egyptian Shabtis", (1995).
Algemeiner Kommentar
Preservation: The shabti is cracked and broken across, with modern glue on the feet and an old label stuck on the back.
Abbildungen
Attachments