English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Il sarcofago finemente dipinto di Keki, ritrovato nella sua tomba rupestre a Beni Hasan. Il coperchio non si è conservato ma l'interno è dipinto con offerte al defunto. Gran parte della coloritura vivace dell'esterno è sparita all'infuori di residui dei motivi geometrici che imitano le stuoie appese sulle pareti delle case. Degli occhi-udjat rendono in grado il defunto di guardare fuori, verso l'area della tomba dove venivano lasciate le offerte. Le preghiere rituali di offerta invocano Anubi e Osiride, nelle righe di testo più corte altri dei onorano il defunto. L'interno del sarcofago è particolarmente bello, indumenti, equipaggiamento e offerte alimentari sono stati dipinti sulle pareti, ogni oggetto reca una propria designazione in geroglifici ben eseguiti.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
De fraai beschilderde lijkkist van Keki, gevonden in zijn rotsgraf te Beni Hassan. Het deksel is niet bewaard gebleven maar de binnenkant is beschilderd met offers voor de overledene. Veel van de gekleurde decoratie op de buitenkant is verdwenen maar sporen van geometrische patronen, die matten die aan de muren van huizen hingen voorstellen, zijn nog aanwezig. Wedjat-ogen stellen de overledene in staat om uit de kist te kijken, naar de plaats waar de dodenoffers werden opgesteld. In de rituele offergebeden worden Anoebis en Osiris aangeroepen; in de kortere tekstregels eren andere goden de overledene. De binnenkant van de kist is bijzonder fraai; kleding, grafuitrusting en voedseloffers zijn op de wanden geschilderd, ieder artikel heeft een bijschrift in goed uitgevoerde hiërogliefen.
The fine painted coffin of Keki, found in his rock tomb at Beni Hasan. No lid has survived but the interior is painted with offerings to the deceased. Much of the bright colouring of the exterior has disappeared but traces of the geometric patterns imitating the mats hung on the walls of the houses. udjat-eyes enable the deceased to see out, toward the area where tomb offerings were left.The ritual prayers of offering invoke Anubis and Osiris, in the shorter lines of text other gods honour the deceased. The interior of the coffin is particularly fine, articles of clothing, equipment and food offerings have been painted on the walls, each article has it's designation in well executed hieroglyphs.
Sarcophage en bois peint de Keki, trouvé dans sa tombe à Beni Hassan. Le couvercle n'est pas conservé mais l'intérieur est couvert d'offrandes au défunt. Une grande partie des couleurs de l'extérieur a disparu mais les traces de la décoration géométrique imitant les tapis qui couvraient les murs des maisons sont toujours visibles. Les yeux oudjat permettaient au défunt de regarder vers l'endroit où étaient déposées les offrandes. Les prières funéraires invoquent Anubis et Osiris, tandis que dans les lignes plus courtes d'autres dieux honorent le défunt. L'intérieur du sarcophage est particulièrement admirable, figurant les habits, l'équipement et les offrandes alimentaires du défunt, tout élément étant fourni de son appellation en hiéroglyphes bien exécutés.
Schön bemalter Sarg des Keki, gefunden in seinem Felsengrab in Beni Hassan. Der Deckel hat sich nicht erhalten, aber die Innenseiten sind mit Opfergaben an den Verstorbenen bemalt. Ein Großteil der buntfarbigen Bemalung auf den Außenseiten ist verlorengegangen bis auf Spuren der geometrischen Muster, die die Matten andeuten, welche von den Mauern der Häuser herabhingen. Udjat-Augen befähigen den Verstorbenen, auf die Fläche hinauszublicken, wo die Begräbnisopfer zurückgelassen wurden. Die rituellen Opfergebete rufen Anubis und Osiris an; in den kürzeren Textzeilen ehren andere Götter den Verstorbenen. Die Innenseiten des Sarges sind besonders schön. Kleidungsstücke, Ausstattungsgegenstände und Nahrungsopfer sind auf die Seiten gemalt, jeder Gegenstand ist mit seiner Bezeichnung in schön ausgeführten Hieroglyphen versehen.
Sarcófago minuciosamente pintado de Keki, encontrado no seu túmulo construído no rochedo em Beni Hassan. Nenhuma tampa sobreviveu, mas o interior é pintado com oferendas ao defunto. Grande parte do colorido vivo do exterior desapareceu, mas traços dos desenhos geométricos, imitando as esteiras penduradas nas paredes das casas, permanecem. Olhos-udjat permitem ao defunto olhar para a área onde as oferendas funerárias foram deixadas. As preces rituais de oferendas invocam Anúbis e Osíris. Nas poucas linhas do texto outros deuses honram o defunto. O interior do sarcófago é particularmente fino: artigos de roupa, equipamento e oferendas de comida foram pintados nas paredes. A designação de cada artigo foi feita com signos hieroglíficos bem desenhados.
Sarcófago pintado de Keki, hallado en su tumba excavada en la roca en Beni Hasan. No tiene tapa. El interior está pintado con ofrendas para el difunto. La decoración del exterior del sarcófago se ha desvaído, pero todavía se puede apreciar parte de los motivos geométricos que imitaban las esteras que colgaban sobre las paredes de las casas. Ojos-udyat permiten al difunto mirar fuera del sarcófago hacia donde estaban las ofrendas. Las oraciones invocan a Anubis y a Osiris. En las líneas más cortas, otros dioses riden honores al difunto. La decoración del interior del sarcófago está especialmente cuidada. La representación de las ofrendas de ropa y comida van acompañadas de su identificación escrita en jeroglíficos realizados con mucho esmero.
The fine painted coffin of Keki, found in his rock tomb at Beni Hasan. No lid has survived but the interior is painted with offerings to the deceased. Much of the bright colouring of the exterior has disappeared but traces of the geometric patterns imitating the mats hung on the walls of the houses. udjat-eyes enable the deceased to see out, toward the area where tomb offerings were left.The ritual prayers of offering invoke Anubis and Osiris, in the shorter lines of text other gods honour the deceased. The interior of the coffin is particularly fine, articles of clothing, equipment and food offerings have been painted on the walls, each article has it's designation in well executed hieroglyphs.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
On permanent loan from the University of Liverpool Collection.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Unpublished
Commento generale
Text comment: The inscriptions run on the sides and interior of the coffin, invoking a ritual htp-dj-nsw formula and parts of the Book of the Dead. An interesting point are the articles of clothing and equipment, each being accompanied by it's designation, on the left and right interior sides.
Immaginei
Attachments