English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Fragment einer Kalksteinstele. In der Mitte oben ist die untere Hälfte eines Mannes abgebildet, der auf einem Stuhl mit Tierbeinen sitzt, unter dem sich ein kleiner Hund befindet. Vor dem Mann sind Opfergaben zu sehen. Darunter folgt ein horizontaler Textstreifen und unterhalb von diesem eine stilisierte Tür inklusive Riegel. Links befinden sich zwei vertikale Streifen, der innere mit einem Text, der vor der stehenden Gestalt eines Mannes endet, der äußere mit einer Art Dekoration. Rechts ist ein fast vollständig zerstörter, ebenfalls vertikaler Textstreifen angebracht.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Fragment van een kalkstenen stèle. In het midden boven staat een afbeelding waarin de onderkant van een man is afgebeeld die op een stoel zit met dierenpoten, waaronder zich een kleine hond bevindt. Voor de man staan offers. Hieronder is een enkele horizontale baan met tekst te zien met daaronder een gestileerde deur met grendels. Links zijn twee verticale banen, een binnenste met tekst die uitloopt in de figuur van een staande man en een buitenste met een zekere versiering. Rechts bevindt zich nog een verticale baan met inscriptie, die echter voor het grootste deel verloren is gegaan.
A fragment from a limestone stela. In the upper centre is a scene depicting the lower half of a man seated on a chair with animal legs, beneath which is a small dog. Before the man are offerings. Below this is a single horizontal band of text beneath which is a stylised door complete with bolts. On the left are two vertical bands, the inner one with text ending with the standing figure of a man, the outer with a form of decoration. On the right hand side is also a vertical band of inscription, now mostly obliterated.
Fragment d'une stèle en calcaire. La partie supérieure comporte une scène représentant la moitié inférieure d'un homme assis sur une chaise. Les pieds de cette chaise imitent les pattes d'un animal. Plus bas, se trouve un petit chien et, devant l'homme, figurent des offrandes. Au-dessous, on peut voir une seule bande horizontale de texte et une porte stylisée munie de verrous. A gauche, figurent deux bandes horizontales. L'une comporte une inscription et la représentation d'un homme debout, l'autre des motifs décoratifs. Du côté droit, il y a aussi une colonne d'inscription, aujourd'hui presque entièrement effacée.
Frammento di una stele in calcare. Nella porzione superiore vi è scena che rappresenta la parte bassa di un uomo seduto su una sedia con le gambe di animale, al di sotto della quale vi è un piccolo cane. Davanti all'uomo vi sono delle offerte. Al di sotto si vede una fascia orizzontale di testo completata nella parte inferiore da una porta stilizzata munita di spranghe. Sulla sinistra vi sono due fasce verticali, quella più interna con un testo terminante con una figura maschile stante, e quella esterna che contiene una forma di decorazione. Alla destra vi è anche una fascia verticale di iscrizione, ora quasi cancellata.
Fragmento de estela em calcário. Na parte superior central encontra-se cena representativa de parte inferior de homem, sentado em cadeira com pernas de animal e com cao pequeno, por baixo da mesma. Perante o homem encontram-se oferendas. Por baixo, surge barra horizontal com texto, por baixo, com porta estilizada completada com ferrolhos. No lado esquerdo, estao duas barras verticais, a do meio com texto que termina com figura de homem, de pé, e a exterior com forma de decoraçao. O lado direito apresenta, igualmente, barra de inscriçao vertical, hoje em grande parte perdida.
Fragmento de una estela de caliza. En la parte superior central hay una escena que representa la mitad inferior de un hombre sentado en una silla con patas de animales; debajo hay un perro pequeño. Delante del hombre hay ofrendas. Detrás hay una única banda horizontal de texto debajo de la cual hay una estilizada puerta completa con cerrojos. A la izquierda hay dos bandas verticales; la interior con un texto que termina en la figura en pie de un hombre; la exterior con un tipo de decoración. En la parte derecha también hay una banda vertical inscrita; casi destruida en la actualidad.
A fragment from a limestone stela. In the upper centre is a scene depicting the lower half of a man seated on a chair with animal legs, beneath which is a small dog. Before the man are offerings. Below this is a single horizontal band of text beneath which is a stylised door complete with bolts. On the left are two vertical bands, the inner one with text ending with the standing figure of a man, the outer with a form of decoration. On the right hand side is also a vertical band of inscription, now mostly obliterated.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
On loan from the Institute of Archaeology (1936).
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Text comment: The 'htp dj nsw' formula is probably one invoking the god Anubis, the epithet Lord of the Sacred Land was primarily used for him, especially at this period.
Abbildungen
Attachments