English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Bemalter kastenförmiger Mumiensarg aus Kartonnage, angefertigt für eine Frau. Die vier Horuskinder sind auf der Vorderseite dargestellt zusammen mit dem skarabäusgestaltigen Gott Cheper und zwei liegenden Schakalen, die den Gott Anubis repräsentieren. Eine einzige Hieroglyphenzeile befindet sich auf der unteren Hälfte des Kastens. Kartonnage besteht aus Schichten von Leinen oder Papyrus, die mit Gipsbewurf versteift wurden und oft bemalt oder vergoldet waren.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Een geschilderde cartonnage voor een mummie, gemaakt voor een vrouw. De vier Horuszonen zijn op de voorkant afgebeeld, samen met de scarabee-vormige god Chepri en twee liggende jakhalzen die de god Anoebis voorstellen. Een band met hiërogliefen is op de onderste helft van de cartonnage geschilderd. Cartonnage bestond uit lagen linnen of papyrus die met gesso stijf gemaakt werden en was vaak beschilderd of verguld.
A painted cartonnage mummy case, made for a woman.The four Sons of Horus are represented on the front, together with the Scarab beetle god Khepry and two recumbant jackals, representing the god Anubis. A single band of hieroglyphs is inscribed on the lower half of the case. Cartonnage consisted of layers of linen or papyrus stiffened with gesso and often painted or gilded.
Cartonnage peint, fait pour une dame. Les quatre fils d'Horus et le dieu-scarabée Khepry entouré de deux chacals, représentant Anubis, figurent sur la poitrine. La partie inférieure porte une bande d'hiéroglyphes. Un cartonnage était constitué de couches de tissus ou de papyrus, raffermies par du plâtre et souvent peintes et dorées.
Un cartonnage per mummia dipinto, destinato a una donna. I quattro Figli di Horo sono rappresentati sulla parte anteriore, insieme al dio scarabeo Khepre e due sciacalli sdraiati, rappresentanti il dio Anubi. Una sola fascia di geroglifici è inscritta sulla parte inferiore del cartonnage. Quest'ultimo consisteva di strati di lino o papiro induriti con gesso e spesso dipinti o dorati.
Sarcófago de múmia humana,pintado em cartonagem, e feito para uma mulher. Os quatro filhos de Hórus encontram-se representados à frente, juntos com o deus escaravelho Khepri, e dois cães selvagens, representando o deus Anúbis. Uma banda única de hieróglifos é inscrita na metade inferior do sarcófago. O sistema da cartonagem consistia em camadas de linho ou papiro endurecido com gesso, e muitas vezes era pintado ou dourado.
Caja de momia para una mujer, hecha de cartonaje pintado. Los cuatro Hijos de Horus están representados en el frontal, junto con el dios escarabeo Jepry y dos chacales recostados, representando al dios Anubis. Un único registro de jeroglíficos está inscrito en la parte baja de la caja. El cartonaje consiste en superponer capas de lino y de papiro y conseguir su rigidez aplicando yeso, para más tarde pintar encima o dorar la superficie exterior.
A painted cartonnage mummy case, made for a woman.The four Sons of Horus are represented on the front, together with the Scarab beetle god Khepry and two recumbant jackals, representing the god Anubis. A single band of hieroglyphs is inscribed on the lower half of the case. Cartonnage consisted of layers of linen or papyrus stiffened with gesso and often painted or gilded.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
On loan from the Committe of the Gilstrap Museum, Newark-on-Trent, Nottinghamshire.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Piotr Bienkowski and Angela Tooley., Gifts of The Nile: Ancient Egyptian Arts and Crafts in Liverpool Museum., 1995., 72; pl110.
Algemeiner Kommentar
Preservation: The case is damaged from the knee down and the feet are lost. As a result of this damage the lower part of the inscription is lost. Text comment: The text is clearly an offering formula but the signs are so crudely painted and in such disarray that it is impossible to determine precisely what the scribe was intending to write. Disposition: A single vertical band on the front of the case.
Abbildungen
Attachments