English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Der Stuhl, der zu einer Grabausstattung gehörte, ist mit vier Löwenbeinen versehen, deren Klauen mit Ebenholz eingelegt sind. Die Enden der Armlehnen sind mit einem Löwenkopf verziert. Die Rückenlehne aus Mattengeflecht ist nicht erhalten.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
De stoel, die deel uitmaakte van een funeraire uitrusting, is voorzien van vier leeuwenpoten waarvan de klauwen ingelegd zijn met ivoor. De uiteinden van de zijkanten zijn versierd met een leeuwenhoofd. Het zitvlak van de stoel in vlechtwerk is niet bewaard.
This chair, which was part of a funerary equipment, has four lion's legs of which the claws are inlaid with ebony. The ends of the lateral sides are decorated with the head of a lion. The bottom of the chair, formed of matting, has not been preserved.
La chaise, qui faisait partie d'un mobilier funéraire, est pourvue de quatre pattes de lions dont les griffes sont incrustées d'ébène. Les extrémités des côtés latéraux sont décorées d'une tête de lion. Le fond de la chaise en nattage n'est pas conservé.
La sedia, che faceva parte di un mobilio funerario, é munita di quattro zampe di leone i cui artigli sono incastonati d'ebano. Le estremitá delle parti laterali sono decorate con una testa di leone. Il fondo a intreccio della sedia non si é conservato.
A cadeira, que fazia parte da mobília funerária, tem quatro pernas representando patas de leäo, com as garras incrustadas de ébano. As extremidades das partes laterais foram decoradas com cabeças leoninas. O fundo da cadeira, que seria certamente feito de esteira, desapareceu.
Esta silla, que formaba parte de un mobiliario funerario, está provista de cuatro patas de león cuyas garras están incrustadas con ébano. Las extremidades de los los laterales están decoradas con una cabeza de león. No se ha conservado la base del asiento, que era de rejilla.
This chair, which was part of a funerary equipment, has four lion's legs of which the claws are inlaid with ebony. The ends of the lateral sides are decorated with the head of a lion. The bottom of the chair, formed of matting, has not been preserved.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
L'objet a été acheté dans le commerce d'art de Louxor.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
W. Seipel, Ägypten. Götter, Gräber und die Kunst. 4000 Jahre Jenseitsglaube (Exposition), Linz 1989, I 246 n° 409
Algemeiner Kommentar
État de conservation: Quelques parties du bois ont été restaurées. Le fond de la chaise a disparu. Iconographie: La chaise est pourvue de quatre pattes de lions avec des griffes incrustées d'ébène. Les extrémités des côtés latéreaux du fond sont décorées d'une tête d'animal. Le fond de la chaise en nattage n'est pas conservé.
Abbildungen
Attachments