English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
جميع
الصور
معلومات أساسية
الخصائص و المميزات
التأريخ
أشخاص
بيانات متعلقة بالنص
مرجع
الموقع الحالي
رقم التسجيل الدولي
رقم التسجيل
نوع الأثر
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
التصنيف
تصنيف الأثر
الوصف
A small, rounded bronze mirror disc. The tang is pierced to allow the handle to be fixed.
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
Kleine afgeronde schijf van bronzen spiegel. De tand is doorboord ter bevestiging aan het handvat.
A small, rounded bronze mirror disc. The tang is pierced to allow the handle to be fixed.
Petit disque circulaire en bronze. Il s'agit d'un miroir. La soie est percée pour permettre la fixation du manche.
Eine kleine runde Bronzespiegelscheibe. Der Zapfen ist zur Befestigung des Griffes mit einem Loch versehen.
Piccolo disco di specchio rotondo. Il codolo è forato per permettere l'inserimento del manico.
Disco com espelho, pequeno, redondo e em bronze. O espigao está perfurado para permitir que o cabo fosse afixado.
Disco de bronce pequeño y redondeado de un espejo. La espiga está horadada para permitir que se fije el asa.
موقع الإكتشاف
مصدر الأثر
المادة
تقنية الأثر
حالة حفظ الأثر
الألوان
الارتفاع
(cm)
العرض
(cm)
الطول
(cm)
العمق
(cm)
القطر
(cm)
الوزن
(grs)
التأريخ
التأريخ -نص حر
معيار التأريخ
معبودات
ملوك
الأشخاص
الكتابة
اللغة
نوع النص
محتوى النص
تقنية الكتابة
حالة حفظ النص
هيروغليفي
الترجمة الصوتية
الترجمة
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
طريقة الاكتساب
سنة اكتساب الأثر
قصة الأثر
Purchased in 1944 from Mrs Hearne, Sussex, the piece came from excavations carried out by Flinders Petrie.
آثار أخرى مرتبطة بالأثر
المرجع الفوتوغرافي
محرر بطاقة البيانات
تاريخ التسجيل الأول لبيانات البطاقة
تاريخ أخر تحديث لبيانات البطاقة
مراجع و مؤلفات
I. Shaw & P. Nicholson; "The British Museum Dictionary of Ancient Egypt", p. 188.
تعليق عام
Preservation: The handle is missing.
الصور
Attachments