English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Cone funerário em cerâmica, intacto, rudemente moldado à mao, com marca de dedo polegar claramente visível. O selo é composto por seis colunas verticais de texto, em baixo relevo. Apresenta cartela de Tarharqa (XV dinastia), na quarta coluna. O cone pertence ao oficial Ramose.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Intacte grafkegel van aardewerk, grof gevormd met de hand. Een duimafdruk is duidelijk te zien. Op het zegel staan zes verticale kolommen tekst in zeer ondiep reliëf. Er is een cartouche van Taharka (25e dynastie) in de vierde kolom. Waarschijnlijk was dit een grafkegel van de gezagsdrager Ramose.
An intact pottery funerary cone, roughly hand-formed, the indentation of a thumb is clearly visible. On the stamp there are six vertical columns of text in a very shallow relief. There is a cartouche of Tarharqa (25th Dynasty) in the fourth column, the cone probably belongs to the official Ramose.
Cône funéraire en terre cuite intact. Il a été façonné grossièrement à la main. L'empreinte d'un pouce est clairement visible. La base circulaire comporte six colonnes de texte exécutées en relief peu profond. On peut y voir un cartouche de Taharqa (XXVème Dynastie). Le cône appartient probablement au dignitaire Ramose.
Ein intakter, grob von Hand geformter Grabkegel aus Ton; der Abdruck eines Daumens ist noch deutlich zu sehen. Auf der Stempelfläche befinden sich sechs vertikale Textkolumnen in sehr flachem Relief. Die vierte Kolumne enthält eine Kartusche des Taharka (25. Dynastie), der Grabkegel gehörte wahrscheinlich dem Beamten Ramose.
Cono funerario intatto in terracotta, vagamente a forma di mano con l'incisione del pollice chiaramente visibile. Sullo stampo sono visibili sei colonne verticali di testo in basso rilievo. Vi è un cartiglio di Tarharqa (XXV Dinastia) nella quarta colonna, il cono appartiene probabilmente all'ufficiale Ramose.
Un cono funerario de cerámica intacto, burdamente moldeado a mano; la marca de un pulgar es claramente visible. En la estampilla hay seis columnas de texto de relieve muy poco profundo. Hay un cartucho de Tarharqa (Dinastía XXV) en la cuarta columna; probablemente, el cono perteneció al funcionario Ramose.
An intact pottery funerary cone, roughly hand-formed, the indentation of a thumb is clearly visible. On the stamp there are six vertical columns of text in a very shallow relief. There is a cartouche of Tarharqa (25th Dynasty) in the fourth column, the cone probably belongs to the official Ramose.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Ra-ms
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
// // // // // S19 L2 X1 S29*/ A21 // // ! D4 D4 M23*A40 D18*D18 L2 A46 F20 // ! V30 N19 < N17 O4 E23 N29 > Aa11 P8h N5# *Z1 F31*S29 A51 ! Aa11 P8h D21 / N35 V30 O1*Z1 S24 O34 // // ! // // O1 D21 / B1 // !
Transliteração
... sDAw bjty ... jrty nsw anxwy bjty jmy-r ... nb tAwy &Ah-r-q mAa-xrw Ra-ms mAa-xrw ... jr.n nb(t)-pr Ts ... pr ...
Tradução
... o Portador do Selo do Rei do Baixo Egipto ... os olhos do Rei do Alto Egipto, as orelhas do Rei do Baixo Egipto, Intendente ... do Senhor das Duas Terras, Taharqa, justificado, Ramose, justificado ... nascido da Senhora da Casa, Ches...pr ...
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
... de zegeldrager van de koning van Neder-Egypte ... de ogen van de koning van Opper-Egypte, de oren van de koning van Neder-Egypte, opzichter ... van de heer der beide landen, Taharka, waar van stem, Ramose, waar van stem ... zoon van de meesteres des huizes Ches...per...
... the Seal-Bearer of the King of Lower Egypt ... the eyes of the King of Upper Egypt, the ears of the King of Lower Egypt, Overseer ... of the Lord of the Two Lands, Taharqa, true of voice, Ramose, true of voice ... born of the Mistress of the House, Ches...pr ...
... le Porteur du Sceau du Roi de Basse Égypte ... les yeux du Roi de Haute Égypte, les oreilles du Roi de Basse Égypte, Surveillant ... du Maître des Deux Terres, Taharqa, juste de voix, Ramose, juste de voix, ... né de la Maîtresse de la Maison, Ches...pr...
... der Siegler des Königs von Unterägypten ... die Augen des Königs von Oberägypten, die Ohren des Königs von Unterägypten, Vorsteher ... des Herrn der Beiden Länder Taharka, wahr an Stimme, Ramose, wahr an Stimme ... geboren von der Hausherrin Ches...per...
......Colui che porta il sigillo del Re del Basso Egitto.... gli occhi del Re dell'Alto Egitto, le orecchie del Re del Basso Egitto, Soprintendente..... del Signore delle Due Terre, Taharqa, giusto di voce, Ramose, giusto di voce...nato dalla Signora della Casa, Ches...pr...
[...] el Portador del Sello del Rey del Bajo Egipto [...] los ojos del Rey del Alto Egipto, las orejas del Rey del Bajo Egipto, Superintendente [...] del Señor de las Dos Tierras, Taharqa, justo de voz, Ramose, justo de voz [...] nacido de la Señora de la Casa, Ches[...]pr[...].
... the Seal-Bearer of the King of Lower Egypt ... the eyes of the King of Upper Egypt, the ears of the King of Lower Egypt, Overseer ... of the Lord of the Two Lands, Taharqa, true of voice, Ramose, true of voice ... born of the Mistress of the House, Ches...pr ...
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
H.M. Stewart; "Mummy Cases and Inscribed Funerary Cones in the Petrie Collection" (1986), p. 67-8, No. 127.
Comentário general
Provenance: Probably Thebes. Text comment: The text is damaged in places and is very difficult to read.
Imagems
Attachments