English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
All
Images
Basic Info
Characteristics
Dating
Actors
Textual Data
Reference
Present location
International Inventory number
Inventory number
Designation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Category
Typology
Description
An intact pottery funerary cone, roughly hand-formed, the indentation of a thumb is clearly visible. On the stamp there are six vertical columns of text in a very shallow relief. There is a cartouche of Tarharqa (25th Dynasty) in the fourth column, the cone probably belongs to the official Ramose.
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Intacte grafkegel van aardewerk, grof gevormd met de hand. Een duimafdruk is duidelijk te zien. Op het zegel staan zes verticale kolommen tekst in zeer ondiep reliëf. Er is een cartouche van Taharka (25e dynastie) in de vierde kolom. Waarschijnlijk was dit een grafkegel van de gezagsdrager Ramose.
Cône funéraire en terre cuite intact. Il a été façonné grossièrement à la main. L'empreinte d'un pouce est clairement visible. La base circulaire comporte six colonnes de texte exécutées en relief peu profond. On peut y voir un cartouche de Taharqa (XXVème Dynastie). Le cône appartient probablement au dignitaire Ramose.
Ein intakter, grob von Hand geformter Grabkegel aus Ton; der Abdruck eines Daumens ist noch deutlich zu sehen. Auf der Stempelfläche befinden sich sechs vertikale Textkolumnen in sehr flachem Relief. Die vierte Kolumne enthält eine Kartusche des Taharka (25. Dynastie), der Grabkegel gehörte wahrscheinlich dem Beamten Ramose.
Cono funerario intatto in terracotta, vagamente a forma di mano con l'incisione del pollice chiaramente visibile. Sullo stampo sono visibili sei colonne verticali di testo in basso rilievo. Vi è un cartiglio di Tarharqa (XXV Dinastia) nella quarta colonna, il cono appartiene probabilmente all'ufficiale Ramose.
Cone funerário em cerâmica, intacto, rudemente moldado à mao, com marca de dedo polegar claramente visível. O selo é composto por seis colunas verticais de texto, em baixo relevo. Apresenta cartela de Tarharqa (XV dinastia), na quarta coluna. O cone pertence ao oficial Ramose.
Un cono funerario de cerámica intacto, burdamente moldeado a mano; la marca de un pulgar es claramente visible. En la estampilla hay seis columnas de texto de relieve muy poco profundo. Hay un cartucho de Tarharqa (Dinastía XXV) en la cuarta columna; probablemente, el cono perteneció al funcionario Ramose.
An intact pottery funerary cone, roughly hand-formed, the indentation of a thumb is clearly visible. On the stamp there are six vertical columns of text in a very shallow relief. There is a cartouche of Tarharqa (25th Dynasty) in the fourth column, the cone probably belongs to the official Ramose.
Archaeological Site
Provenance
Materials
Technique
Preservation
Colours
Height
(cm)
Width
(cm)
Length
(cm)
Depth
(cm)
Diameter
(cm)
Weight
(grs)
Dating
Dating (free text)
Dating Criterion
Gods
Kings
Persons
Ra-ms
Writing
Language
Category of text
Text Content
Writing Technique
Preservation of Text
Hieroglyphs
// // // // // S19 L2 X1 S29*/ A21 // // ! D4 D4 M23*A40 D18*D18 L2 A46 F20 // ! V30 N19 < N17 O4 E23 N29 > Aa11 P8h N5# *Z1 F31*S29 A51 ! Aa11 P8h D21 / N35 V30 O1*Z1 S24 O34 // // ! // // O1 D21 / B1 // !
Transliteration
... sDAw bjty ... jrty nsw anxwy bjty jmy-r ... nb tAwy &Ah-r-q mAa-xrw Ra-ms mAa-xrw ... jr.n nb(t)-pr Ts ... pr ...
Translation
... the Seal-Bearer of the King of Lower Egypt ... the eyes of the King of Upper Egypt, the ears of the King of Lower Egypt, Overseer ... of the Lord of the Two Lands, Taharqa, true of voice, Ramose, true of voice ... born of the Mistress of the House, Ches...pr ...
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
... de zegeldrager van de koning van Neder-Egypte ... de ogen van de koning van Opper-Egypte, de oren van de koning van Neder-Egypte, opzichter ... van de heer der beide landen, Taharka, waar van stem, Ramose, waar van stem ... zoon van de meesteres des huizes Ches...per...
... le Porteur du Sceau du Roi de Basse Égypte ... les yeux du Roi de Haute Égypte, les oreilles du Roi de Basse Égypte, Surveillant ... du Maître des Deux Terres, Taharqa, juste de voix, Ramose, juste de voix, ... né de la Maîtresse de la Maison, Ches...pr...
... der Siegler des Königs von Unterägypten ... die Augen des Königs von Oberägypten, die Ohren des Königs von Unterägypten, Vorsteher ... des Herrn der Beiden Länder Taharka, wahr an Stimme, Ramose, wahr an Stimme ... geboren von der Hausherrin Ches...per...
......Colui che porta il sigillo del Re del Basso Egitto.... gli occhi del Re dell'Alto Egitto, le orecchie del Re del Basso Egitto, Soprintendente..... del Signore delle Due Terre, Taharqa, giusto di voce, Ramose, giusto di voce...nato dalla Signora della Casa, Ches...pr...
... o Portador do Selo do Rei do Baixo Egipto ... os olhos do Rei do Alto Egipto, as orelhas do Rei do Baixo Egipto, Intendente ... do Senhor das Duas Terras, Taharqa, justificado, Ramose, justificado ... nascido da Senhora da Casa, Ches...pr ...
[...] el Portador del Sello del Rey del Bajo Egipto [...] los ojos del Rey del Alto Egipto, las orejas del Rey del Bajo Egipto, Superintendente [...] del Señor de las Dos Tierras, Taharqa, justo de voz, Ramose, justo de voz [...] nacido de la Señora de la Casa, Ches[...]pr[...].
... the Seal-Bearer of the King of Lower Egypt ... the eyes of the King of Upper Egypt, the ears of the King of Lower Egypt, Overseer ... of the Lord of the Two Lands, Taharqa, true of voice, Ramose, true of voice ... born of the Mistress of the House, Ches...pr ...
Acquisition
Year of Acquisition
Object''s History
Associated Objects
Photographic references
Editor of record
First Registration Date
Last Update
Bibliography
H.M. Stewart; "Mummy Cases and Inscribed Funerary Cones in the Petrie Collection" (1986), p. 67-8, No. 127.
General Comment
Provenance: Probably Thebes. Text comment: The text is damaged in places and is very difficult to read.
Images
Attachments