English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
جميع
الصور
معلومات أساسية
الخصائص و المميزات
التأريخ
أشخاص
بيانات متعلقة بالنص
مرجع
الموقع الحالي
رقم التسجيل الدولي
رقم التسجيل
نوع الأثر
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
التصنيف
تصنيف الأثر
الوصف
A fragment from a limestone stela, finely carved in raised relief. All that remains of the top register is one of the cobras from the winged sun-disk. In the centre of the middle register is the symbol of Abydos with Osiris on it's left, holding a was-sceptre before him. Behind Osiris is the goddess Isis, her left hand touching his shoulder in a characteristically protective gesture. To the right of the fetish is the god Anubis who looks over his shoulder to the deceased whose hand he holds, his other arm is raised towards the centre. It is uncertain if the deceased is male or female as the head is broken away. Below the figures are two recumbent jackals facing one another, their bodies still retaining traces of black, carved in sunk relief.
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deel van een kalkstenen stèle, fraai uitgehakt in verhoogd reliëf. Het enige dat nog van het bovenste register is overgebleven is een van de cobra's van de gevleugelde zonneschijf. In het midden van het middelste register is het symbool van Abydos te zien met Osiris links die een was-scepter voor zich houdt. Achter Osiris bevindt zich de godin Isis, die met haar linkerhand zijn schouder aanraakt in een karakteristiek beschermend gebaar. Rechts van de fetisj staat de god Anoebis die over zijn schouder naar de overledene kijkt wiens hand hij vastheeft, terwijl zijn andere arm opgeheven is naar het midden. Het is onzeker of de overledene mannelijk of vrouwelijk was aangezien het hoofd is weggebroken. Onder de figuren bevinden zich twee liggende jakhalzen tegenover elkaar, met op hun lichamen nog altijd sporen van zwarte verf. Ze zijn gesneden in verzonken reliëf.
A fragment from a limestone stela, finely carved in raised relief. All that remains of the top register is one of the cobras from the winged sun-disk. In the centre of the middle register is the symbol of Abydos with Osiris on it's left, holding a was-sceptre before him. Behind Osiris is the goddess Isis, her left hand touching his shoulder in a characteristically protective gesture. To the right of the fetish is the god Anubis who looks over his shoulder to the deceased whose hand he holds, his other arm is raised towards the centre. It is uncertain if the deceased is male or female as the head is broken away. Below the figures are two recumbent jackals facing one another, their bodies still retaining traces of black, carved in sunk relief.
Fragment d'une stèle en calcaire finement sculptée en haut-relief. Du registre supérieur, seul subsiste l'un des cobras qui accompagnaient le disque solaire ailé. Au centre du registre médian, est figuré le symbole d'Abydos flanqué, à gauche, d'Osiris qui tient, devant lui, un sceptre-ouas. Derrière Osiris, se tient la déesse Isis, la main gauche sur l'épaule de son époux, en un geste protecteur caractéristique. A droite du symbole, est représenté le dieu Anubis qui regarde le défunt par-dessus son épaule et dont il tient la main. Son autre bras est levé vers le centre. On ignore le sexe du défunt, car sa tête est malheureusement détruite. Sous les figures, sont représentés deux chacals couchés face à face. Leurs corps, sculptés en creux, ont conservé des traces de peinture noire.
Ein Fragment einer sorgfältig in erhabenem Relief gearbeiteten Kalksteinstele. Vom oberen Register ist nur eine der Kobras von der geflügelten Sonnenscheibe erhalten. Im Zentrum des mittleren Registers steht der Abydosfetisch und links davon Osiris, der das Was-Szepter vor sich hält. Hinter Osiris steht die Göttin Isis, deren linke Hand seine Schulter in einer charakteristischen beschützenden Geste berührt. Rechts des Fetisches steht der Gott Anubis, der über seine Schulter zu dem Verstorbenen zurückblickt, den er an der Hand führt; sein anderer Arm ist zur Mitte hin erhoben. Es ist nicht klar, ob der Verstorbene ein Mann oder eine Frau ist, da der Kopf weggebrochen ist. Unterhalb der Figuren liegen sich zwei Schakale gegenüber, deren in versenktem Relief gearbeitete Körper noch Spuren schwarzer Farbe aufweisen.
Frammento di stele in calcare intagliata finemente in alto rilievo. Tutto ciò che rimane del registro superiore è uno dei cobra del disco del sole alato. Al centro del registro mediano vi è il simbolo di Abydos con Osiride a sinistra che tiene in mano lo scettro was. Dietro ad Osiride c'è la dea Iside che tocca con la mano sinistra la spalla del dio nel caratteristico gesto di protezione. A destra del feticcio vi è il dio Anubi che guarda verso il defunto di cui tiene le mani, mentre l'altro suo braccio è rivolto verso il centro. Non è certo se il defunto fosse un uomo o una donna dal momento che la sua testa è rotta. Al di sotto di queste figure vi sono due sciacalli stesi, l'uno di fronte all'altro, resi in basso rilievo, con i loro corpi che mostrano ancora tracce di colore nero.
Fragmento de estela em calcário, esculpida em relevo de forma minuciosa. Tudo o que resta do registo superior resume-se a uma das cobras do disco-solar alado. Na parte central do registo do meio encontra-se símbolo de Abidos com Osíris no lado esquerdo, segurando ceptro-uase perante si. Atrás de Osíris situa-se a deusa Isis com mao esquerda tocando o seu ombro, em característico gesto protector. A direita das figuras encontra-se o deus Anúbis que direcciona o olhar sobre o seu ombro para o morto, cuja mao segura, e com o outro braço erguido para o centro. Desconhece-se se o morto é homem ou mulher uma vez que a cabeça se encontra partida. Por baixo das figuras estao dois chacais deitados, voltados um para o outro, com os corpos ainda a apresentarem vestígios de tinta preta e esculpidos em relevo.
Fragmento de una estela de caliza magníficamente tallada en altorrelieve. Todo lo que se conserva del registro superior es una de las cobras del disco solar alado. En el centro del registro medio aparece el símbolo de Abydos con Osiris a su derecha sujetando un cetro-uas delante de él. Detrás de Osiris se encuentra la diosa Isis, tocando con la manos izquierda el hombro del dios en un caracteristico gesto protector. A la derecha del fetiche se encuentra al dios Anubis, que mira al difunto, cuyas manos sujeta, por encima de su hombro; su otro brazo está alzado hacia el centro. No está claro si el difunto es hombre o mujer, pues la cabeza ha desaparecido. Debajo de las figuras hay dos chacales recostados enfrentados; sus cuerpos, tallados en bajorrelieve, todavía conservan restos de negro.
موقع الإكتشاف
مصدر الأثر
المادة
تقنية الأثر
حالة حفظ الأثر
الألوان
الارتفاع
(cm)
العرض
(cm)
الطول
(cm)
العمق
(cm)
القطر
(cm)
الوزن
(grs)
التأريخ
التأريخ -نص حر
معيار التأريخ
معبودات
ملوك
الأشخاص
الكتابة
اللغة
نوع النص
محتوى النص
تقنية الكتابة
حالة حفظ النص
هيروغليفي
الترجمة الصوتية
الترجمة
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
طريقة الاكتساب
سنة اكتساب الأثر
قصة الأثر
The stela was discovered during Garstang's excavations at Abydos during 1907 and became a part of the private Danson collection. This was left to the Museum in 1977.
آثار أخرى مرتبطة بالأثر
المرجع الفوتوغرافي
محرر بطاقة البيانات
تاريخ التسجيل الأول لبيانات البطاقة
تاريخ أخر تحديث لبيانات البطاقة
مراجع و مؤلفات
A. Abdalla; " Graeco-Roman Funerary Stelae from Upper Egypt", (1992) p 35. pl. 23.B.
تعليق عام
Provenance: See Comment above. Site: The Late Period cemetery. Preservation: The two upper corners are broken and lost.
الصور
Attachments