English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Die Herstellung von Vasen aus Stein war während der prä- und protodynastischen Zeit sehr gängig. Aus einem Steinblock schnitt man zuerst einen Umriß des Gefäßes aus, das man erhalten wollte. Dieser Umriß wurde dann mittels eines Dorns aus Silex ausgehöhlt. Die Außenseite wurde sorgfältig geglättet und poliert. Die Vase aus Brüssel ist durch zwei Augen und eine Nase, die ein menschliches Gesicht darstellen, und durch einen konischen Fuß charakterisiert. Alle bekannten Exemplare dieses seltenen Typs stammen aus Gräbern. Außer ihrer praktischen Funktion, Vorräte aufzunehmen, hatten die Vasen den Zweck, den Verstorbenen im Jenseits zu schützen.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Stenen vazen werden in grote hoeveelheden vervaardigd tijdens de Prehistorische en Predynastische Perioden. Men kapte eerst de ruwe vorm van het beoogde vaatwerk in een blok steen. Deze werd vervolgens uitgeboord met behulp van een silexboor. De buitenkant werd zorgvuldig geëffend en gepolijst. De vaas van Brussel onderscheidt zich door twee ogen en een neus, die een menselijk aangezicht uitbeelden, en door een kegelvormige voet. Alle zeldzame voorbeelden die gekend zijn werden gevonden in graven. Behalve hun praktisch nut om levensmiddelen te bewaren, hadden de vazen tot doel de overledene te beschermen in het hiernamaals.
The manufacture of stone vessels was a major activity during the Predynastic and Protodynastic Periods. The first stage was to rough out from a block of stone the approximate shape of the intended vessel. The interior was then bored out with the aid of a flint drill, and the exterior was carefully smoothed and polished. The Brussels vessel is distinctive by having two eyes and a nose, representing a human face, and by a conical foot. Examples of this type are rare and all come from tombs. As well as the practical purpose of containing provisions, these vessels also had the function of protecting the deceased in the Hereafter.
La fabricuation de vases en pierres était très abondante pendant les Périodes prédynastique et protodynastique. D'un bloc de pierre, on taillait premièrement une ébauche du récipient qu'on voulait obtenir. Cette ébauche était ensuite évidée à l'aide d'un mandrin en silex. L'extérieur était soigneusement lissé et poli. Le vase de Bruxelles se caractérise par deux yeux et un nez, représentant un visage humain, et par un pied conique. Tous les rares exemplaires connus de ce type proviennent des tombes. En dehors de leur fonction pratique de contenir des provisions, les vases avaient pour but de protéger le défunt dans l'Au-delà.
La fabbricazione di vasi in pietra era molto abbondante durante i periodi predinastico e protodinastico. Da un blocco di pietra, si tagliava prima un abbozzo del recipiente che si voleva ottenere. Questo abbozzo era poi scavato con un mandrino di selce. L'esterno era accuratamente levigato e lucidato. Il vaso di Bruxelles è caratterizzato da due occhi e un naso, rappresentanti un volto umano, e da un piede conico. La totalità dei rari esemplari conosciuti di questo tipo provengono dalle tombe. Oltre alla loro funzione pratica di contenere delle provviste, i vasi avevano lo scopo di proteggere il defunto nell'aldilà.
O fabrico de vasos em pedra era muito frequente durante o Período Pré-Dinástico e o Período Proto-Dinástico. De um bloco de pedra, primeiro era cortado um esboço do recipiente que se pretendia fazer. Este esboço era depois furado por meio de um mandril em sílex. A face exterior era cuidadosamente alisada e polida. O vaso de Bruxelas caracteriza-se por ter dois olhos e um nariz, representando um rosto humano, e por um pé cónico. Todos os raros exemplares conhecidos deste tipo são provenientes de túmulos. Para <!---->além da sua função prática para conter vitualhas, os vasos tinham por objectivo proteger o defunto no outro mundo.
La fabricación de vasos de piedra era muy abundante durante los periodos predinástico y protodinástico. En un bloque de piedra se tallaba primero un esbozo del recipiente que se quería obtener. A continuación, este esbozo se vaciaba con un taladro de sílex. El exterior estaba cuidadosamente alisado y bruñido. El vaso de Bruselas se caracteriza por dos ojos y una nariz, que representan un rostro humano y con un pie cónico. Todos los raros ejemplares conocidos de este tipo proceden de las tumbas. Aparte de su función práctica de contener provisiones, los vasos tenían como fin el de proteger al difunto en el Más Allá.
The manufacture of stone vessels was a major activity during the Predynastic and Protodynastic Periods. The first stage was to rough out from a block of stone the approximate shape of the intended vessel. The interior was then bored out with the aid of a flint drill, and the exterior was carefully smoothed and polished. The Brussels vessel is distinctive by having two eyes and a nose, representing a human face, and by a conical foot. Examples of this type are rare and all come from tombs. As well as the practical purpose of containing provisions, these vessels also had the function of protecting the deceased in the Hereafter.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Le vase a été acheté dans le commerce d'art de Louxor.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 16 S. Hendrickx, Prehistorische en vroegdynastische oudheden uit Egypte - Antiquités préhistoriques et protodynastiques d'Égypte, Bruxelles 1994, 24-25
Algemeiner Kommentar
État de conservation: Le pied du vase est légèrement endommagé. Iconographie: Le vase est pourvu d'un visage (deux yeux et un nez) et d'un pied assez haut.
Abbildungen
Attachments