English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Base circulaire d'un cône funéraire en terre cuite. Le texte, très altéré, réparti en trois colonnes non séparées, figure dans un tableau carré.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Uiteinde met zegel van aardewerken grafkegel met inscriptie. De zeer verbleekte tekst staat in drie verticale kolommen, zonder scheiding, maar in een vierkante omlijsting.
The stamp end only of an inscribed pottery funerary cone. The very faded text is in three vertical columns, undivided and in a square frame.
Lediglich das gestempelte Ende eines beschrifteten Grabkegels aus Ton. Der sehr verblaßte Text besteht aus drei vertikalen Kolumnen ohne Zeilentrenner in einem quadratischen Rahmen.
Stampo di un cono funerario iscritto. Il testo è sbiadito e disposto su tre colonne verticali, contenute all'interno di una cornice quadrata.
Extremidade do selo de cone funerário, em cerâmica, com inscriçao. O texto, já descolorado, apresenta-se em três colunas verticais, nao divididas, e em moldura quadrada.
Parte estampillada de un cono funerario de cerámica inscrito. El texto, muy degradado, está formado por tres columnas sin dividir dentro de un marco cuadrado.
The stamp end only of an inscribed pottery funerary cone. The very faded text is in three vertical columns, undivided and in a square frame.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
f20 // N35 R22:R12 N35 ! Q1*/:X1 /*Y5:/ R4 Aa11 P8h ! // // O1 // !
Translitération
jmy-r...............n Mnw n Ast (J)mn-Htp mAa-xrw............pr.................
Traduction
Surveillant [des artisans] de Min et d'Isis, Amenhotep, juste de voix, ... la Maison ...
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Opzichter [van de vaklieden] van Min en Isis, Amenhotep, waar van stem, ... het huis ...
Overseer [of the craftsmen] of Min and Isis, Amenhotep, true of voice, ... the House ...
Vorsteher (der Handwerker) des Min und der Isis Amenophis, wahr an Stimme, ... des Hauses ...
Soprintendente [degli artigiani] di Min ed Iside, Amenofi, giusto di voce,....la Casa.....
Intendente [dos artesaos] de Min e Isis, <!-->Amen-hotep, justificado, ... a Casa ...
Superintendente [de los artesanos] de Min e Isis, <!-->Amenofis, justo de voz [...] la Casa [...].
Overseer [of the craftsmen] of Min and Isis, Amenhotep, true of voice, ... the House ...
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
In the Sotheby's sale of November 1928, the cone came to Liverpool as part of the gift from the Trustees of the Wellcome Foundation for the History of Medicine.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
H.M. Stewart; "Mummy Cases and Inscribed Funerary Cones in the Petrie Collection", (Warminster 1986) pg 33 No. 26. N. de G. Davies & F.L. Macadam; "A Corpus of inscribed funerary cones I", (Oxford 1957) No. 192.
Commentaire général
Provenance: Thebes, other examples have been found at Dira' Abu el-Naga. Preservation: The top is missing.
Images
Attachments