English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Cone funerário em cerâmica, com inscriçao, pertencente a sacerdote-wab, um dos vários que fazem parte da sua colecçao (ver 'Hieróglifos' Objectos Associados em Modo Avançado/Referência). As marcas do dedo e polegar, feitas pelo oleiro, ainda estao visíveis. O selo está colorido em vermelho, ligeiramente descentrado e profundamente marcado. Apresenta quatro colunas verticais de texto. Estes cones eram colocados à entrada dos túmulos e eram, provávelmente, pressionados no gesso fresco do lintel. A parte inscrita, a mais larga do cone, era visível por todos os que passavam perto do túmulo.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aardewerken grafkegel met opschrift voor een wab-priester, een van een serie die aan hem toebehoorde en in deze collectie wordt bewaard (zie 'Hiërogliefen' en verwante voorwerpen, uitgebreide referentie). De vinger- en duimafdrukken van de pottenbakker zijn nog te zien. Het zegel is rood gekleurd en niet helemaal in het midden geplaatst, hoewel zeer diep ingedrukt. Er staan vier gescheiden verticale kolommen tekst. Dergelijke kegels werden bij de ingang van het graf geplaatst, waarschijnlijk in het natte pleisterwerk van de bovendrempel. Zo was het brede uiteinde met opschrift voor iedereen te zien.
A pottery funerary cone inscribed for a wab-priest, one of several in the collection that belong to him (see 'Hieroglyphs' and Associated Objects in Advanced Mode/Reference). The finger and thumb marks made by the potter are still visible. The seal is coloured red, is slightly off-centre and deeply impressed. There are four divided vertical columns of text. Such cones were placed at the entrance to the tomb and were probably pushed into the wet plaster of the lintel. The inscribed, broad end would have been visible to all who passed.
Cône funéraire en terre cuite inscrit au nom d'un prêtre-ouab. Nous possédons d'autres cônes lui appartenant (voir 'Hiéroglyphes' et Objets associés en mode Avancé/Références). Les empreintes laissées par le doigt et le pouce du potier sont encore visibles. Le sceau, de couleur rouge, est légèrement décentré et profondément imprimé. Il y a quatre colonnes de texte séparées. Les cônes étaient placés à l'entrée des tombes, probablement enfoncés dans le plâtre encore humide du linteau. Ainsi, tous ceux qui passaient devant la tombe pouvaient voir les inscriptions figurant sur la base circulaire.
Ein Grabkegel aus Ton mit einer Inschrift für einen Wab-Priester, einer von mehreren in der Sammlung, die ihm gehörten (siehe 'Hieroglyphen' und Damit in Verbindung stehende Objekte im Expertenmodus/Referenz). Die Fingerabdrücke des Töpfers sind noch immer zu sehen. Der Stempel ist rot gefärbt, leicht dezentriert und stark eingetieft. Er besteht aus vier vertikalen Textkolumnen mit Zeilentrennern. Grabkegel wurden an Grabeingängen angebracht, wahrscheinlich wurden sie in den feuchten Putz des Türsturzes geschoben. Das beschriftete, breite Ende war für alle, die am Grab vorübergingen, sichtbar.
Cono funerario in terracotta iscritta per un sacerdote-wab, uno dei tanti in questa collezione appartenenti a lui (cfr. 'Geroglifici' e Oggetti associati nel Modulo Avanzato/Riferimenti). I segni delle dita e del pollice lasciati dal ceramista sono ancora visibili. Il sigillo è di colore rosso, leggermente decentrato ma stampato in profondità. Ci sono quattro colonne divise di testo disposto verticalmente. I coni erano posti all'ingresso della tomba, e venivano probabilmente pressati all'interno dell'intonaco bagnato dello stipite della porta, perché potessero essere visibili a tutti.
Cono funerario de cerámica inscrito perteneciente a un sacerdote-uab; uno de los varios de la colección que le pertenecen (ver «Jeroglíficos» y Objeto Asociado en Avanzado/Referencias). Todavía son visibles las marcas de dedos y del pulgardejadas por el alfarero. El sello está coloreado de rojo; está ligeramente descentrado y profundamente impreso. Hay cuatro líneas verticales de texto divididas. Estos conos se colocaban en la entrada de las tumbas, probablemente incrustados en el yeso fresco del dintel. Así el extremo ancho inscrito era visible para todos los que pasaban por delante de la tumba.
A pottery funerary cone inscribed for a wab-priest, one of several in the collection that belong to him (see 'Hieroglyphs' and Associated Objects in Advanced Mode/Reference). The finger and thumb marks made by the potter are still visible. The seal is coloured red, is slightly off-centre and deeply impressed. There are four divided vertical columns of text. Such cones were placed at the entrance to the tomb and were probably pushed into the wet plaster of the lintel. The inscribed, broad end would have been visible to all who passed.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
_nw-r-A
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
// // m17*M17 ! Aa1 D21 D4 Q1*A40 D60 N1 ! D46 N35 Z2 D21 Z1 G1 // ! // Aa11 P8h !
Transliteração
[jmAx]y xr Wsjr wAb _nw-r-A(?)..............mAa-xrw
Tradução
[Venerado] perante Osíris, o sacerdote-wab Denura ... justificado.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
[Geëerd] voor Osiris, de wab-priester Denoere ... waar van stem.
[One revered] before Osiris, the wab-priest Denura ... true of voice.
[Le révéré] devant Osiris, le prêtre-ouab Denoura ... juste de voix.
(Der Versorgte) bei Osiris, der Wab-Priester Denura ..., wahr an Stimme.
[Riverito] davanti ad Osiride, il sacerdote-wab Denura.... giusto di voce.
[Uno venerado] delante de Osiris, el sacerdote-uab Denura [...] justo de voz.
[One revered] before Osiris, the wab-priest Denura ... true of voice.
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Part of a gift from the Trustees of the Wellcome Foundation for the History of Medicine.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
H.M. Stewart; "Mummy Cases and Inscribed Funerary Cones in the Petrie Collection", (Warminster 1986). N. de G. Davies & F.L. Macadam; "A Corpus of inscribed funerary cones I", (Oxford 1957).
Comentário general
Provenance: Probably Thebes. Preservation: The tip is missing. Text comment: The first column has a hole in it and the last is mostly illegible.
Imagems
Attachments