English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Amulette en forme de chevet que l'on plaçait au cou du défunt. L'appui-tête avait le pouvoir magique de redresser la tête du défunt lors de la résurrection, reproduisant ainsi le lever quotidien du soleil sur l'horizon oriental. Le chapitre 166 du Livre des Morts indique que son rôle était aussi d'empêcher la séparation de la tête et du corps.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Amulet in de vorm van een hoofdsteun dat bij de nek van de dode werd geplaatst. De hoofdsteun was bedoeld om het hoofd van de overledene op magische wijze tot wederopstanding te brengen, parallel aan het verschijnen van de zon aan de oostelijke horizon, iedere dag weer. Spreuk 166 van het Dodenboek verhaalt hoe dit amulet ook moest voorkomen dat hoofd en lichaam gescheiden zouden worden.
A headrest amulet, placed at the neck of the deceased. The headrest was intended to magically raise up the head of the deceased in resurrection, mirroring the rising of the sun in the eastern horizon every day. Chapter 166 in the Book of the Dead tells how it would also prevent the severing of the head from the body.
Ein Kopfstützenamulett, das am Hals des Verstorbenen deponiert wurde. Die Kopfstütze sollte den Kopf des Toten bei der Auferstehung in magischer Weise hochheben und auf diese Weise den täglichen Sonnenaufgang im Osthorizont widerspiegeln. Kapitel 166 des Totenbuches berichtet, daß es auch die Abtrennung des Kopfes vom Körper verhindert.
Amuleto poggiatesta posto all'altezza del collo del defunto. Si riteneva che il poggiatesta avesse la funzione magica, sollevando la testa del defunto, di portarla alla resurrezione, rispecchiando la salita del sole nell'orizzonte orientale ogni giorno. Il capitolo 166 del Libro dei Morti riferisce anche come il poggiatesta evitasse la separazione della testa dal corpo.
Amuleto de encosto de cabeça, colocado no pescoço do morto. O encosto de cabeça era destinado a erguer, mágicamente, a cabeça do morto para a ressurreiçao, espelhando, todos os dias, o nascimento do sol no horizonte oriental. O Capítulo 166 do Livro dos Mortos faz referência ao facto de como o encosto de cabeça também prevenia a cabeça de se separar do corpo.
Amuleto en forma de apoyacabezas, colocado en el cuello del difunto. Los apoyacabezas pretendían, por medios mágicos, alzar la cabeza del fallecido durante la resurrección, remedando la diaria salida del sol por el orizonte oriental. El capítulo 166 del Libro de los Muertos nos cuenta que también impedirían que la cabeza se separara del cuerpo.
A headrest amulet, placed at the neck of the deceased. The headrest was intended to magically raise up the head of the deceased in resurrection, mirroring the rising of the sun in the eastern horizon every day. Chapter 166 in the Book of the Dead tells how it would also prevent the severing of the head from the body.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
The amulets were removed from a mummy which was in such a bad condition that it was considered unsuitable for exhibition.The amulets were revealed during radiographic examination and removed in 1967, other parts of the body were used for research purposes. The solidity of the resin in and around the body meant that it could be broken only with difficulty and the amulets were embedded within this solid casing. Thirty of the amulets were found in the thoracic region and the other two from the abdominal area.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
P. H. K. Gray and Dorothy Slow, "Egyptian Mummies in the City of Liverpool Museums", 1968, 50-56. A. Lucas; "Ancient Egyptian Materials and Industries", Fourth Edition, 1962. C.A.R. Andrews; "Amulets of Ancient Egypt".
Commentaire général
Images
Attachments